中国

Yahoo! Japan 掲示板トピックビューアー

[ << 最初のページ | < 前のページ | メッセージリスト | 掲示板表示 | [ メッセージ # ] | 次のページ > | 最後のページ >> ]

Re: 能與其道義呼?cobapics0506z氏

投稿者: callofwildbuck 投稿日時: 2006/06/17 12:25 投稿番号: [56130 / 66577]
>>「能與其」の例も、まともな古文の例を一つも出せなかったのと同じ。<

>   出しましたよ。どうしてこの二例がまともだといえないのか?
http://messages.yahoo.co.jp/bbs?.mm=NW&action=m&board=552019566&tid= cf9q&sid=552019566&mid=56093
⑦古文例:観音既能與其生縁、何不能與福縁邪。   観音義疏記巻第三
     (観音、既によく其れと生縁とし、何んぞ其れと福縁せざらんや)
⑧古文例:臣請、入與其同命。史記・項羽本記
     (   臣、乞うて曰く:入りてそれと命を同じうせん。)

「能與其」の例なのだから、『史記』項羽本記は、その例にならない。

『観音義疏記』の例文を読むと、自称中国人のcobapics0506z氏は、全然中国語が読めないことがわかる。

この原文は、こうなってる。

男之知恵、女之端正。皆由修種忍智之因。非聖能與。不修而得堕無因過。・・・・
福・慧・受生、皆由縁弁。観音既與其生縁、何不能福慧縁邪。
http://www.suttaworld.org/gbk/sutra/kgin/kgin34/1729_3.htm

訳すと、「福」も「智慧」も「生命を受けたこと」も、みな「縁」の不思議な力に因っている。観音が、命をその人に与えた以上(「生縁」)、どうして「福」や「智慧」も与えないことがあろうか。

となるだろうか。「義疏」という解釈の文だから、そもそもの本文がないとよくわからない部分もある。

とにかく、引用の部分の「與」は、助詞ではなくて、明確に動詞の「与える」と言う意味ですね。

中国人でも、こんなに中国文が読めない人もいるんだね。
[ << 最初のページ | < 前のページ | メッセージリスト | 掲示板表示 | [ メッセージ # ] | 次のページ > | 最後のページ >> ]

Yahoo! Japan 掲示板 アーカイヴ

[検索ページ] (中東) (東亜) (捕鯨 / 捕鯨詳細)