台湾

Yahoo! Japan 掲示板トピックビューアー

[ << 最初のページ | < 前のページ | メッセージリスト | 掲示板表示 | [ メッセージ # ] | 次のページ > | 最後のページ >> ]

表記方法(笑話)

投稿者: mita_yuji 投稿日時: 2005/01/08 10:19 投稿番号: [6989 / 16409]
「総督府カタカナ」は昭和初期まで公学校(本島人用小学校)で「細々と」教えていました。

ところが、内地人は(師範学校や警察関係者などを除き)台湾語は全く勉強せず、ただ耳で聞いた言葉は自己流カタカナで表記。

「湾生(台湾生まれの日本人)」の手記を読むときには、解読に手間取ります。

一部は以前にも投稿しましたが、

*ハンチチャラ
一体なんのこっちゃ?実は「蕃薯賊仔⇒芋泥棒」

*チャボ
矮鶏(ちゃぼ)?実は「査某⇒女性、特に若い女性」。
内地の日本人が台湾に行ったとき、台湾在住の日本人が「手紙は後ほどチャボに持たせるから」と言ったので、「台湾の矮鶏は実に良く訓練されている」と驚いた(「実は本島人女中に持たせる」の意)。

*三(さん)ちゃぼ
台北第三高等女学校学生をからかう言葉。

*ラホエ
私もラホエになりました。「老歳仔⇒年寄」のこと。

*デンブ
臀部?実は「蓮霧」でした。
[ << 最初のページ | < 前のページ | メッセージリスト | 掲示板表示 | [ メッセージ # ] | 次のページ > | 最後のページ >> ]

Yahoo! Japan 掲示板 アーカイヴ

[検索ページ] (中東) (東亜) (捕鯨 / 捕鯨詳細)