Re: 北京語を論ず(二)
投稿者: aki_fumika 投稿日時: 2008/07/08 18:48 投稿番号: [14689 / 16409]
台湾の地名のローマ字表記ですが、どうもまたまた乱れたのが出てきて、高雄の地名表記など大変です。なんでも来年あたり大きなアジア運動会があるそうで、地名表示も新しいのが付いているのですが、これがまた随分と今までとは違うローマ字表記になってまして。。。まぁ、台北でもそうですが、どうしてこう統一がとれないのだろうか?と。。。
(それでも配達できるのだから、台湾の郵便配達もたいしたものだ、と。。。これは感心いたします)
と、思い出すと、数年前、台湾のローマ字表記や正体字論争(というほど高尚なモノではなかったですが)なんかで、駅弁が出てきてどうのこうの言っていたことがございましたが。。。
それがいまや、台湾中、簡体字に溢れ返っているではありませんか。
あのときの駅弁の正字がどうのとやっきになっていた言、やはり、ご本人もとうに忘れているのでせうなぁ。
ま、文化より金、と、ゼニゼニゼニな時代でございます。
清朝のお話をUnhoo翁がやっておられますが、このご時世でも似たようなことが、現にこうして起きているのでして。。。
やはり、ゼニカネ、保身なのでせう。そのうち、台湾でも簡体字教育になるんかいな?あのアタマを破壊する簡体字に。。。漢字の意味や成り立ちをきちんと表示している正体字を忘れて、どこのど阿呆かバカが用いる簡体字を、ねぇ。。。
せいぜい、簡体字の使用は、あきんど、どまりにしてほしいものです。
あきんどにとって、簡体字は歓待字なんでせうなぁ。。。
これは メッセージ 14687 (unhoo さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/552019566/bfoq_1/14689.html