台湾

Yahoo! Japan 掲示板トピックビューアー

[ << 最初のページ | < 前のページ | メッセージリスト | 掲示板表示 | [ メッセージ # ] | 次のページ > | 最後のページ >> ]

Re: 「園」の台湾語読み

投稿者: mita_yuji 投稿日時: 2006/10/08 00:51 投稿番号: [13064 / 16409]
私は「教会ローマ字(白話字)」しか出来ませんので、お含みおき下さい。

「hng」です。因みに文言音は「Oan」。

「総督府カタカナ」(私が名付親)では「フン」。因みに「しょう州音」では「フイ」。

鼻音です。

なお、「桃」は正しくは「ト・ヲ」と書きます。「・」は出気音、「ヲ」は北京語の「e」(注音符号の「ち」の鏡文字)に類似。まぁ、この辺りは私自身も誤魔化しています(私自身は総督府カタカナの「オとヲ」の区別はある程度できますが、一般の日本人に対して使い分けは無意味、逆に台湾人であればすぐ分かるので)。

ついでに「桃園」の古名は「桃仔園(トオアアフン)」、明治36年に「桃園」と改名。

<おまけ>
平埔族ケタガラン族の最南端です。日本時代初期には自分達が平埔族(熟番)であることを認識している人達が「南カン」附近に住んでいました(確認済み)。桃園以南はタオカス族。
[ << 最初のページ | < 前のページ | メッセージリスト | 掲示板表示 | [ メッセージ # ] | 次のページ > | 最後のページ >> ]

Yahoo! Japan 掲示板 アーカイヴ

[検索ページ] (中東) (東亜) (捕鯨 / 捕鯨詳細)