>>去年今日此門中・・・
投稿者: ihoujin1988 投稿日時: 2005/01/25 22:57 投稿番号: [15863 / 21882]
>去年(こぞ)の今日(このひ)のこの門(かど)の中(うち)
見目(みめ)よき人と桃の花、向かえば相(とも)に紅(くれない)に映(は)ゆ
見目よき人は、さて知らず、何(いず)れの処(かた)に嫁(ゆ)きしやら?
花のみありて今もまた、春風(はるかぜ)の中、静(しず)笑(え)みおりぬ。
原文に劣らない訳文で、日本語の素晴らしい表現力を再認識させて頂きました。
「欲語涙先流」と同じく、李清照のこの詞も好きです。
昨夜雨疏風驟
濃睡不消残酒
試聞巻簾人
却道海棠依旧
知否?知否?
応是緑肥紅痩。
そのだるそう雰囲気は、バブル成金の愛人か、銀座高級クラブのママにも似合いそうな気がします。
もしこの詞は現代風で訳したら、如何いう感じになるのでしょう。
これは メッセージ 15859 (nihao_aq_jp さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/552019566/a55a5ca5aba1bca1a6a5a2a58a5a2a5aba5ca5wa4nhbfffcldbj_1/15863.html