朝鮮日報、韓国語版【韓国海を主張】と報道
投稿者: trackback22 投稿日時: 2007/05/09 00:21 投稿番号: [41301 / 85019]
>「3カ国が接する海に特定の国の名称を用いるのは不適当」
じゃ、インド洋(the Indian Ocean)はどうするのだろう?<
インド洋、メキシコ湾、ソロモン海、ティモール海、ペルシャ湾、フィンランド湾、ジャワ海、イギリス海峡、モザンビーク海峡、アラスカ湾・・・・・
韓国も、自分達の主張が、いかに馬鹿げていたかはイヤというほど味わった。
しかも、日本の外務省に地図の件がいかに捏造かを早々と暴露されて立場も失った。
最近では、東海をひっこめ、韓国海と呼べと運動を変えている(韓国の議員連盟も数年前から活動)。国内でも、なんとなく、そちらに変更しつつある。
朝鮮日報も、韓国語版ではひっそりと載せている。日本語版にないのがミソ。
地図の件も、微妙に内容を変えて、またも、捏造開始。
>文化財庁長:「東海を『韓国海』と表記すべき」
国際水路機構(IHO)総会を控え韓国と日本が東海の名称をめぐって対立している中、兪弘濬(ユ・ホンジュン)文化財庁長が東海を「韓国海(Sea of Korea)」と表記することを主張したことが、6日判明した。
ハンナラ党の朱豪英(チュ・ホヨン)議員が入手した北東アジア歴史財団の2月9日付の理事会議事録によれば、兪庁長は会議の席上、日本が東海を「日本海(Sea of Japan)」と表記している点を指摘したうえで、「国際的観点から見れば、東海(East Sea)という名称使用の固守は相応しくなく、代わり『シー・オブ・コリア』(Sea of Korea)と言うことが妥当だ」と述べた。
兪庁長は更に、「『東海』の名称は自国の立場からのものではなく『北東アジアの地中海』という意味だという他の学者の意見も財団で検討し、政府の立場も反映して、今年の業務に明確に反映・推進されるよう考慮してほしい」と注文した。
しかし北東アジア歴史財団の金容徳(キム・ヨンドク)理事長は、「文化財庁長の言葉通り『シー・オブ・コリア』と表現するのが望ましいが、問題は韓国(ウリマル)でどう表現するかだ」として、「東海名称表記に関して財団の公式な立場は、名称を変更をしようとするものではない」と否定的立場を明らかにした。
議事録によれば、北東アジア歴史財団は東海名称の適切性などに関する基礎研究を進めており、決定権は外交通商部と国政弘報処が有している。<
http://news.chosun.com/site/data/html_dir/2007/05/06/2007050600033.html
(エキサイト翻訳利用)
>古地図の7割が「東海・韓国海」表記
学界では、高麗時代の文献などを類推解釈し、韓半島と日本の間の海が「東海(トンへ、日本名・日本海)」と呼ばれたのは少なくとも2000年前からだと考えている。 西暦414年に建てられた広開土大王碑にも東海という名称が登場する。
国政広報処が01年から3年間にわたり米国・英国・フランスの図書館などに所蔵された古地図594点を調査した結果、全体の71%にあたる420点が「東海(East Sea)」または「韓国海」(Sea of Korea)または「韓国湾」(Gulf of Korea)」と表記していた。 日本海(Sea of Japan)と表記された古地図は70点(12%)にすぎなかった。
http://japanese.joins.com/article/article.php?aid=83492&servcode=400§code=400
じゃ、インド洋(the Indian Ocean)はどうするのだろう?<
インド洋、メキシコ湾、ソロモン海、ティモール海、ペルシャ湾、フィンランド湾、ジャワ海、イギリス海峡、モザンビーク海峡、アラスカ湾・・・・・
韓国も、自分達の主張が、いかに馬鹿げていたかはイヤというほど味わった。
しかも、日本の外務省に地図の件がいかに捏造かを早々と暴露されて立場も失った。
最近では、東海をひっこめ、韓国海と呼べと運動を変えている(韓国の議員連盟も数年前から活動)。国内でも、なんとなく、そちらに変更しつつある。
朝鮮日報も、韓国語版ではひっそりと載せている。日本語版にないのがミソ。
地図の件も、微妙に内容を変えて、またも、捏造開始。
>文化財庁長:「東海を『韓国海』と表記すべき」
国際水路機構(IHO)総会を控え韓国と日本が東海の名称をめぐって対立している中、兪弘濬(ユ・ホンジュン)文化財庁長が東海を「韓国海(Sea of Korea)」と表記することを主張したことが、6日判明した。
ハンナラ党の朱豪英(チュ・ホヨン)議員が入手した北東アジア歴史財団の2月9日付の理事会議事録によれば、兪庁長は会議の席上、日本が東海を「日本海(Sea of Japan)」と表記している点を指摘したうえで、「国際的観点から見れば、東海(East Sea)という名称使用の固守は相応しくなく、代わり『シー・オブ・コリア』(Sea of Korea)と言うことが妥当だ」と述べた。
兪庁長は更に、「『東海』の名称は自国の立場からのものではなく『北東アジアの地中海』という意味だという他の学者の意見も財団で検討し、政府の立場も反映して、今年の業務に明確に反映・推進されるよう考慮してほしい」と注文した。
しかし北東アジア歴史財団の金容徳(キム・ヨンドク)理事長は、「文化財庁長の言葉通り『シー・オブ・コリア』と表現するのが望ましいが、問題は韓国(ウリマル)でどう表現するかだ」として、「東海名称表記に関して財団の公式な立場は、名称を変更をしようとするものではない」と否定的立場を明らかにした。
議事録によれば、北東アジア歴史財団は東海名称の適切性などに関する基礎研究を進めており、決定権は外交通商部と国政弘報処が有している。<
http://news.chosun.com/site/data/html_dir/2007/05/06/2007050600033.html
(エキサイト翻訳利用)
>古地図の7割が「東海・韓国海」表記
学界では、高麗時代の文献などを類推解釈し、韓半島と日本の間の海が「東海(トンへ、日本名・日本海)」と呼ばれたのは少なくとも2000年前からだと考えている。 西暦414年に建てられた広開土大王碑にも東海という名称が登場する。
国政広報処が01年から3年間にわたり米国・英国・フランスの図書館などに所蔵された古地図594点を調査した結果、全体の71%にあたる420点が「東海(East Sea)」または「韓国海」(Sea of Korea)または「韓国湾」(Gulf of Korea)」と表記していた。 日本海(Sea of Japan)と表記された古地図は70点(12%)にすぎなかった。
http://japanese.joins.com/article/article.php?aid=83492&servcode=400§code=400
これは メッセージ 41252 (chonmage_johney さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/552019565/4z9q_1/41301.html