結局、日本映画、ドラマ、漫画、小説が席巻
投稿者: p10l9 投稿日時: 2007/03/26 19:14 投稿番号: [37031 / 85019]
>韓国が開発したジャンルも、スタイルも、形式も、何も無い。日本の小説や漫画、それにドラマをコピーする事に一生懸命になっている。<
こんな状態だったから、仕方がないか。
結局、歌も映画もドラマも小説も何もかも全て、日本の物真似だったから、仕方ないけど、こうなってしまったと。
所詮、想像力がまったくない民族。
>一流の津波 映画・ドラマなど 日本原作 ストーリー熱気… “日に大衆文化従属”
大河時代劇で有名な 40台ドラマ作家 Aさん. 最近日本の人気マンガ ‘モンスター (ウラ社とNaoki原作)’をドラマで作りたくて版権購買に出てから直ちにあきらめた. 国内有名ドラマ製作社が一歩先立って ‘モンスター’の版権を買ったという消息を聞いたからだ. Aさんは普段親しく過ごしたドラマ PDの家に遊びに行ってからもう一度驚いた. その PD も家に ‘モンスター’ マンガ本を積んでおいて熱心に作品構想の中だった.
昨年末封切り, 観客 660万名を動員した映画 ‘美女はつらくて’(韓国映画歴代興行順位 8位), ‘ザングズンヒョックシンドローム’を起こした MBC ドラマ ‘白い巨搭’ など日本原作を土台とした大衆文化コンデンツが相次いで大きい成功をしている. 国内大衆文化界に日製(日製) ストーリー熱風が荒々しく急きまくりながら韓国大衆文化の DNAを占領してしまうはずだという抜いても出ている.
日本原作リメークだけが住む道?
SBSは日本小説を原作にしたドラマ ‘恋人よ’を来る 30日から毎週金曜日夜放送する. ユ・オソン・ユン・ソナが主演に出たこのドラマは日本小説家Nozawa尚原作だ. この作家は去年にやっぱり SBSが放送, 20~30代マニア視聴者たちから熱烈な支持を受けたドラマ ‘恋愛時代’の原作小説を書いた人物だ.
国内ドラマ製作社たちも競争に跳びこんだ. ‘金鐘学プロダクション’, ‘JSピックチォス’はそれぞれ 3編の日本小説・マンガ版権を買受けてドラマ製作に出る予定. JSピックチォス二陣席代表は “去年末から日本マンガ, 小説を集中的に検討し始めた”と言った. 映画界はもっとすばやい. 2002~2005年てんから全くないとか 1~2編に過ぎなかった日本原作映画が 2006年には 3編以上に増えたら 2007年には 1編(‘ボックミョンダルホ’)がもう封切りしたし, ‘黒い家’, ‘正しく生きよう’ など 7編以上が企画段階や製作の中にある.
日本原作版権価格も聳えている. 現在版権価格は作家知名度, 作品完成度などによって小説は編当り 3000万~1億ウォン, マンガ 1000万~7000万ウォン線. 2005年末に比べて 2倍近く上がったということが関係者たちの分析だ. 金鐘学プロダクションバックチァングシック引っ越しは “2002年だけしても交渉さえお上手ならば 500万ウォンもならない捨値に良い日本作品を確保することができた”や “放送社, 製作社がいくつかの可能性ある作品にいっぺんに追われて見ると価格が恐ろしく走っている”と伝えた.
◆日本ストーリー市場の莫強パワー
現状況では韓国大衆文化コンデンツの ‘日本偏向’が深くなるしかないということが専門家たちの分析だ. 巨大な底辺を確保した日本のマンガ, 小説市場が行くほど大きい力を発揮しているからだ. 韓国出版研究所によれば, 2005年基準で韓国小説市場規模は 2030億ウォン線. 日本は 7243億ウォンに達する. 日本出版マンガ市場規模は韓国(1242億ウォン)医薬 40倍に達する 4兆ウォン台. MBC ‘白巨搭’のシナリオを書いた作家利己院さんは “韓国と違い, 日本は純粋文学と大衆文学が活発に交流して独特の敍事物を大挙こぼし出して創造的ストーリー生産の源泉になっている”と言った. この間からは国内市場で日本小説が韓国小説を圧倒する現象さえ起っている. Kyobo文庫によれば, 2006年日本小説の国内小説マーケットーシェアは 31%で韓国小説シェア 23%をふらりと飛び越えた. もちろん日本でも韓国映画 ‘二士夫一体’, ドラマ ‘ホテルリア’ などがリメークされてからはあるが全般的な大衆文化ストーリー競争では韓流(韓流)が一流(日流)に滞る都合だ.
◆韓国, 日本文化商品の 2次市場で転落するか?
専門家たちは日本の歪曲された大衆文化まで無分別に国内に流布する可能性があって韓国大衆文化商品が日本に属することができるという点を憂慮する. 韓国出版研究所百遠近責任研究員は “コンデンツ企業らが自活力を育てるよりはすぐの収益性だけ考慮して包み商売するように日製ストーリーに寄り掛かることは韓国文化の恥ずかしい自画像”と言いながら “韓国文化界が新鮮な感覚を持った若いストーリー作家を養成するための競争システム導入に出なければならない”と言った.
NAVER翻訳
こんな状態だったから、仕方がないか。
結局、歌も映画もドラマも小説も何もかも全て、日本の物真似だったから、仕方ないけど、こうなってしまったと。
所詮、想像力がまったくない民族。
>一流の津波 映画・ドラマなど 日本原作 ストーリー熱気… “日に大衆文化従属”
大河時代劇で有名な 40台ドラマ作家 Aさん. 最近日本の人気マンガ ‘モンスター (ウラ社とNaoki原作)’をドラマで作りたくて版権購買に出てから直ちにあきらめた. 国内有名ドラマ製作社が一歩先立って ‘モンスター’の版権を買ったという消息を聞いたからだ. Aさんは普段親しく過ごしたドラマ PDの家に遊びに行ってからもう一度驚いた. その PD も家に ‘モンスター’ マンガ本を積んでおいて熱心に作品構想の中だった.
昨年末封切り, 観客 660万名を動員した映画 ‘美女はつらくて’(韓国映画歴代興行順位 8位), ‘ザングズンヒョックシンドローム’を起こした MBC ドラマ ‘白い巨搭’ など日本原作を土台とした大衆文化コンデンツが相次いで大きい成功をしている. 国内大衆文化界に日製(日製) ストーリー熱風が荒々しく急きまくりながら韓国大衆文化の DNAを占領してしまうはずだという抜いても出ている.
日本原作リメークだけが住む道?
SBSは日本小説を原作にしたドラマ ‘恋人よ’を来る 30日から毎週金曜日夜放送する. ユ・オソン・ユン・ソナが主演に出たこのドラマは日本小説家Nozawa尚原作だ. この作家は去年にやっぱり SBSが放送, 20~30代マニア視聴者たちから熱烈な支持を受けたドラマ ‘恋愛時代’の原作小説を書いた人物だ.
国内ドラマ製作社たちも競争に跳びこんだ. ‘金鐘学プロダクション’, ‘JSピックチォス’はそれぞれ 3編の日本小説・マンガ版権を買受けてドラマ製作に出る予定. JSピックチォス二陣席代表は “去年末から日本マンガ, 小説を集中的に検討し始めた”と言った. 映画界はもっとすばやい. 2002~2005年てんから全くないとか 1~2編に過ぎなかった日本原作映画が 2006年には 3編以上に増えたら 2007年には 1編(‘ボックミョンダルホ’)がもう封切りしたし, ‘黒い家’, ‘正しく生きよう’ など 7編以上が企画段階や製作の中にある.
日本原作版権価格も聳えている. 現在版権価格は作家知名度, 作品完成度などによって小説は編当り 3000万~1億ウォン, マンガ 1000万~7000万ウォン線. 2005年末に比べて 2倍近く上がったということが関係者たちの分析だ. 金鐘学プロダクションバックチァングシック引っ越しは “2002年だけしても交渉さえお上手ならば 500万ウォンもならない捨値に良い日本作品を確保することができた”や “放送社, 製作社がいくつかの可能性ある作品にいっぺんに追われて見ると価格が恐ろしく走っている”と伝えた.
◆日本ストーリー市場の莫強パワー
現状況では韓国大衆文化コンデンツの ‘日本偏向’が深くなるしかないということが専門家たちの分析だ. 巨大な底辺を確保した日本のマンガ, 小説市場が行くほど大きい力を発揮しているからだ. 韓国出版研究所によれば, 2005年基準で韓国小説市場規模は 2030億ウォン線. 日本は 7243億ウォンに達する. 日本出版マンガ市場規模は韓国(1242億ウォン)医薬 40倍に達する 4兆ウォン台. MBC ‘白巨搭’のシナリオを書いた作家利己院さんは “韓国と違い, 日本は純粋文学と大衆文学が活発に交流して独特の敍事物を大挙こぼし出して創造的ストーリー生産の源泉になっている”と言った. この間からは国内市場で日本小説が韓国小説を圧倒する現象さえ起っている. Kyobo文庫によれば, 2006年日本小説の国内小説マーケットーシェアは 31%で韓国小説シェア 23%をふらりと飛び越えた. もちろん日本でも韓国映画 ‘二士夫一体’, ドラマ ‘ホテルリア’ などがリメークされてからはあるが全般的な大衆文化ストーリー競争では韓流(韓流)が一流(日流)に滞る都合だ.
◆韓国, 日本文化商品の 2次市場で転落するか?
専門家たちは日本の歪曲された大衆文化まで無分別に国内に流布する可能性があって韓国大衆文化商品が日本に属することができるという点を憂慮する. 韓国出版研究所百遠近責任研究員は “コンデンツ企業らが自活力を育てるよりはすぐの収益性だけ考慮して包み商売するように日製ストーリーに寄り掛かることは韓国文化の恥ずかしい自画像”と言いながら “韓国文化界が新鮮な感覚を持った若いストーリー作家を養成するための競争システム導入に出なければならない”と言った.
NAVER翻訳
これは メッセージ 36819 (p10l9 さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/552019565/4z9q_1/37031.html