Re: 「横ですが一言」はでたらめ 訂正
投稿者: koibitonoirumachikado 投稿日時: 2007/02/19 06:58 投稿番号: [34734 / 85019]
又、続きだ。
>挨拶語の「アンニョンハシムニカ?」ですら「安寧でいらっしゃいますか?」だろう。日本語でいえば精々「こんにちは」くらいだ。日本の歴史上「安寧でいらっしゃいますか?」という挨拶は昔も今もない。日本人的な感性ではないからだ。<
安寧:社会の秩序が保たれ、平和なこと。他国の侵略を受けた国だからね。いつも平和で居たかったんだろう。日本語の「おはよう、こんにちは、こんばんは」に相当する。古代半島ではどういう表現だったかは不明だがね。<
・・・・日本語でも安寧は通じる、しかし「安寧秩序を守る」というように非常に堅苦しい言い回しのときしか使用しない。
片や「おはよう、こんにちは、こんばんは」などの気楽な日常語として安寧を使用し、片や「安寧秩序を守る」というような堅苦しい場面でしか使用しない。これこそ、まさに言語秩序の大きな相違を示すものだ。
推定だが、半島においても日本においても古代中国からこの「安寧」という言葉を輸入したのだろう。
そして言語系統のチガイから半島では、気楽な日常語として使用されるようになり、日本では堅苦しく日常生活では余り使われない言葉になったと見るほうが正鵠を得ているのだ。
>日本語の起源については、諸説が多すぎてどれが正しいかは不透明。<
・・・・ここで、はっきりとどれが正しいか不透明と認めていながら何故前回は日本語韓国語同祖論など述べたのか?
>私は言語学者では無いので言い切れないが、拉致被害者の蓮池さんが、朝鮮語を習った時、日本語と似ているのでとても理解しやすかった。とTVで話しているのを見たことがある。<
・・・・・そんなことは皆言っている。似ている言語の間では理解しやすいのは当然のこと。フランス人やイタリア人がアメリカやイギリスで英語を学ぶ場合も全く同様だ、ただ語源が同一かどうかはドイツ語の場合と同じように細かい地道な作業が必要なのだ。
>来日のコリアンニューカマーも、3ヶ月もあれば殆どの人が日常会話が出来る。他の国の人より、日本語の上達が早いのは間違いない。言葉の整合性が高いからね。<
・・・・そんなことは大勢見てきているから知っている、でも覚えやすさにかまけて余り日本語を勉強しないので、何時まで経っても完璧な日本語を話すことができず、基礎から日本語を学んだアメリカ人などに追い越されていくということも又事実。
以前に日本人よりも日本語うまいのではないかと思うアメリカ人に出会ったことがある「英語はいらないから俺に日本語教えろ、俺よりずっとうまいなあ」という冗談を言ったことがある。発音に歪みなく読み書きも完璧だった。
これに反して近所の韓国料理屋のオバサンは、来日15年も経つのに未だに下手な日本語で、何を言っているのか意味不明の場合が半分以上あるね。
>前投稿で、日韓歴史共通認識の教材が出来るそうだ。<
・・・・そんなものは不要だ、又ウリナラの強引こじつけ解釈をごり押ししようとするだけのこと。
>古代では日韓の交流が盛んに行われていた等の記述もあるそうだから、何語を話していたか徐々に明らかになるだろう。<
・・・無理だろう、古代の資料を大事にしない韓国にはろくな資料がないはずだ、日本には可能な限りある。
韓国で自国の歴史を真面目に客観的に勉強しようと思う学者がどこで勉強するか知っているの?
日本だよ、韓国人は自国の古代史もまともに自国で勉強することができない、別に日本のせいではないよ。古代資料は高句麗・高麗・新羅辺りが皆燃やしてしまったはずなのでね。
>挨拶語の「アンニョンハシムニカ?」ですら「安寧でいらっしゃいますか?」だろう。日本語でいえば精々「こんにちは」くらいだ。日本の歴史上「安寧でいらっしゃいますか?」という挨拶は昔も今もない。日本人的な感性ではないからだ。<
安寧:社会の秩序が保たれ、平和なこと。他国の侵略を受けた国だからね。いつも平和で居たかったんだろう。日本語の「おはよう、こんにちは、こんばんは」に相当する。古代半島ではどういう表現だったかは不明だがね。<
・・・・日本語でも安寧は通じる、しかし「安寧秩序を守る」というように非常に堅苦しい言い回しのときしか使用しない。
片や「おはよう、こんにちは、こんばんは」などの気楽な日常語として安寧を使用し、片や「安寧秩序を守る」というような堅苦しい場面でしか使用しない。これこそ、まさに言語秩序の大きな相違を示すものだ。
推定だが、半島においても日本においても古代中国からこの「安寧」という言葉を輸入したのだろう。
そして言語系統のチガイから半島では、気楽な日常語として使用されるようになり、日本では堅苦しく日常生活では余り使われない言葉になったと見るほうが正鵠を得ているのだ。
>日本語の起源については、諸説が多すぎてどれが正しいかは不透明。<
・・・・ここで、はっきりとどれが正しいか不透明と認めていながら何故前回は日本語韓国語同祖論など述べたのか?
>私は言語学者では無いので言い切れないが、拉致被害者の蓮池さんが、朝鮮語を習った時、日本語と似ているのでとても理解しやすかった。とTVで話しているのを見たことがある。<
・・・・・そんなことは皆言っている。似ている言語の間では理解しやすいのは当然のこと。フランス人やイタリア人がアメリカやイギリスで英語を学ぶ場合も全く同様だ、ただ語源が同一かどうかはドイツ語の場合と同じように細かい地道な作業が必要なのだ。
>来日のコリアンニューカマーも、3ヶ月もあれば殆どの人が日常会話が出来る。他の国の人より、日本語の上達が早いのは間違いない。言葉の整合性が高いからね。<
・・・・そんなことは大勢見てきているから知っている、でも覚えやすさにかまけて余り日本語を勉強しないので、何時まで経っても完璧な日本語を話すことができず、基礎から日本語を学んだアメリカ人などに追い越されていくということも又事実。
以前に日本人よりも日本語うまいのではないかと思うアメリカ人に出会ったことがある「英語はいらないから俺に日本語教えろ、俺よりずっとうまいなあ」という冗談を言ったことがある。発音に歪みなく読み書きも完璧だった。
これに反して近所の韓国料理屋のオバサンは、来日15年も経つのに未だに下手な日本語で、何を言っているのか意味不明の場合が半分以上あるね。
>前投稿で、日韓歴史共通認識の教材が出来るそうだ。<
・・・・そんなものは不要だ、又ウリナラの強引こじつけ解釈をごり押ししようとするだけのこと。
>古代では日韓の交流が盛んに行われていた等の記述もあるそうだから、何語を話していたか徐々に明らかになるだろう。<
・・・無理だろう、古代の資料を大事にしない韓国にはろくな資料がないはずだ、日本には可能な限りある。
韓国で自国の歴史を真面目に客観的に勉強しようと思う学者がどこで勉強するか知っているの?
日本だよ、韓国人は自国の古代史もまともに自国で勉強することができない、別に日本のせいではないよ。古代資料は高句麗・高麗・新羅辺りが皆燃やしてしまったはずなのでね。
これは メッセージ 34732 (koibitonoirumachikado さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/552019565/4z9q_1/34734.html