韓国

Yahoo! Japan 掲示板トピックビューアー

[ << 最初のページ | < 前のページ | メッセージリスト | 掲示板表示 | [ メッセージ # ] | 次のページ > | 最後のページ >> ]

これが世界人英語か・・・

投稿者: chonmage_johney 投稿日時: 2006/12/27 14:06 投稿番号: [31388 / 85019]
  添削します。

  >ITS VERY VERY INTERESTING POINT YOU MADE.ANYWAY ILL BE BACK SOON.
BY THE WAY,little comment about bellow.


ITS   は   it is の短縮形の   It’s が、この場合相応しいでしょう。

  >little comment about bellow.

  まず、bellow   。「下記」という意味を持たせたつもりなら、正しいスペルは   belowで、l   が一つ余計。bellow   だと、全く別の意味になります(名詞=雄牛などの吠え声・人の怒鳴り声。動詞=牛が大声で鳴く。人が怒鳴る)。その意味だと知っていて使ったのか?だとしたら、冠詞なり所有格が欲しいところではあります。

  で、おそらく「下記について少しコメントする」という意なんだと思いますが、below   は前置詞若しくは副詞です。「下記」としたいのなら、following   を使った方が無難です。それとも、素直にyour comment とするか。little   についても、不定冠詞の   a をつけた方がいいと思います。じゃないと、「ほとんど〜ない」という意味にも取れかねません。細かいことですけど、ILL   はI will の短縮形の   I'll   が正しいです。

>I KNEW SOMEONE WILL MENSTION ABOUT IT. I SMELL " TSUMEKOMI KYOiku"

  WILLについて、KNEW   という   know の過去形を用いている以上、それに引っ張られて、WILLも過去形の   would にした方がよろしいかと。所謂、時制の一致というヤツです。MENSTION(〜に言及する。〜のことを書く)   はスペルミス。s は不要。他動詞なので、ABOUT   も要りません。I SMELL " TSUMEKOMI KYOiku"   は、「つめこみ教育の匂いがする」ということなんでしょうが、普通は、smell の後には形容詞が来ます。ですから、TSUMEKOMI KYOiku   という名詞を持って来たいのなら、like a TSUMEKOMI KYOiku とするのが、正しいような気がします。

  冷静さを装っているようですが、スペルと語法ミス乱発というのはどういうことか。一般論ですが、文章からは少なからず精神状態が現れるものです。

  >ANYHOW WHAT DO YOU THINK I AM WRITING TO YOU ? I AM WRITING SLANG IE ORDINARY CONVERSATION IN WRITING.

  前段は「ともかく、私があんたに書いていることをどう(意見として)考えている?」ということか。これは英文として問題ナシと見ます。後段。IE?思わずラテン語かなんかが混合したかと思いました。まぁ、in でしょうね。IE ORDINARY CONVERSATION とIN WRITING.の間にはand   とかが入る方がいいんでしょうし、in ではなくand で繋げた方が判りやすいでしょう。

  まぁ、百歩譲って、貴方が英語のネイティブスピーカーなら、信用しても宜しいが、俗語(スラング)を言い草にして正当化を図るのは、率直に言って見苦しいです。誠実さの欠片も見出せません。少しは手間暇惜しんで、辞書を片手に書いたらどうか。邪推ですが、何やら焦りとか居直りのようなものすら行間から読み取れます。

  確かに言葉は次第に変貌を遂げるものかも知れませんが、最初からそれに甘えるようなことを主張してもダメです。まして、相手を論破、啓蒙したいのなら、辞書や教科書通りの英文を披露するのが、最低限のマナーと考えます。世界人なら何でもアリとするのならば、誰にも相手にされないでしょう。砂漠のど真ん中で、一人月に向かって吠えるかのような、荒涼さすら感じます。

  >TRY IT TO THINK IT ON OTHER PONT OF VIEW !!

  PONT   ?   point のことか?「他の観点でそのことを考えるように努力せよ」という意かな。try 直後の   it は不要だと思うが・・・。


  全体的な印象としては、英文で書き込みをするのは構わないが、あまりにケアレスミスが多いですね。“世界人”の知識の豊富さを見せたかったんでしょうが、惨憺たる結果に終わりそうですね。


  詰め込み教育について、否定的な見解をお持ちのようですが、それだけではダメだということで、学問において、ある程度の詰め込みは必要だと思っています。「知識の数とアイディアの類の量は比例する」と、かつて、某イベント運営会社の社長から、とある講演で拝聴したことがあります。


  あ、例の「お前はウソをついている」の件ですが、そう思うのならそれで結構でございます。としか掲示板上では言えませんな。ま、それだけの書き込みをして悦に入っているとしたら、いよいよ、人身攻撃しかすることが無くなってきたという、ある意味、末期症状に突入したとも言えるんですがね…。




  ※世界人さんを除き、英語の堪能な方々へ

  私の添削もどきについて、再添削をして頂ければ幸いに存じます。英語の勉強にもなりますので。


  使用辞書「ジーニアス英和辞典」(大修館書店)
[ << 最初のページ | < 前のページ | メッセージリスト | 掲示板表示 | [ メッセージ # ] | 次のページ > | 最後のページ >> ]

Yahoo! Japan 掲示板 アーカイヴ

[検索ページ] (中東) (東亜) (捕鯨 / 捕鯨詳細)