これが世界人英語か・・・(追加)
投稿者: chonmage_johney 投稿日時: 2006/12/27 14:51 投稿番号: [31389 / 85019]
>ILL
これだと、「病気の」という意味の形容詞ですし、この意味でもって主語にしたいのなら、illness を使うべきでしょう。倒置法を駆使しているようにも見えません。で、置き換えて訳すと・・・
>ANYWAY ILL(the Illness)
BE (is )BACK SOON
「とにかく、病気はすぐに戻ってくる」という意味になりますが・・・。
>I AM WRITING SLANG
「スラングを書いている」ということでしょうが、何か違うような気がします。use slang in writing の方が、まだ感覚的にしっくりきますが・・・。
前稿に引き続き、思わず、元受験生の血が騒いでしまいました・・・。
堪能な方、宜しければご教示下さい。
これは メッセージ 31388 (chonmage_johney さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/552019565/4z9q_1/31389.html