SARS の陰に隠れた拉致問題
投稿者: ojin_8823 投稿日時: 2003/04/22 17:59 投稿番号: [8164 / 28311]
安倍官房副長官と朝日ちゃんが、正月に犬猿の仲を演じたのは記憶に新しいところである。
そんな間柄なのに、日本版にはない英字版にインタビュー記事が報道されています。
朝日ちゃんが日本には報道せずに外国に向けて嫌いな方の報道をする? 怪しい、実に怪しい(笑)。
ただ、翻訳して思ったのは、その質問内容。 よくもまあ(呆)。
◇ Abe to abductees: Brace yourselves for long North Korea talks
拉致被害者への安倍官房副長官: 長い北朝鮮交渉に身を引き締める
http://www.asahi.com/english/national/K2003041700460.html
// -- -
Six months have passed since five Japanese abductees returned from North Korea.
5 人の拉致被害者が北朝鮮から戻ってから 6 ヶ月が過ぎた。
But negotiations to bring the families of the five to Japan, as well as look into the fate of other abductees,
have stalled after revelations about North Korea's nuclear arms program.
しかし、日本へ 5 家族を戻す交渉は、他の拉致被害者の運命に見られるように、北朝鮮の核開発に関する意外な新事実後、長引いている。
The Asahi Shimbun interviewed Deputy Chief Cabinet Secretary Shinzo Abe, Tokyo's point man on the abduction issue, on his views on the negotiations and other issues concerning North Korea in the wake of the Iraq war.
朝日新聞は拉致問題の日本政府の指導者である安倍官房副長官にインタービューし、彼の交渉に関する見通しとイラク戦争で揺れる関心時の北朝鮮のその他発令について聞いた。
Q: What are your thoughts about the request by families of abductees to impose economic sanctions on North Korea if no negotiation progress is made?
もし、交渉前進がないならば、北朝鮮に経済制裁を課すべく拉致被害者家族にの要求について、あなたの考えはどうなのか?
A: It is only natural for the families to seek such an option as a way of producing results. But we are not yet ready to implement such sanctions. We feel the issues should be resolved through negotiations.
結果を求めるひとつの方法としてそのようなオプションを求める家族らは、ごく自然である。 しかし、我々はまだそのような制裁を実行する準備が整ってはいない。 我々は、それらの問題が交渉によって解決されるべきであると考えている。
Q: What about efforts by Diet members to prepare the (legislative) means to implement economic sanctions?
経済制裁を実行すべく(法的)手段の準備への国会議員による動きについてはどうか?
A: I considered such legislation with my Diet colleagues before becoming deputy chief Cabinet secretary. However, there is a huge difference between having such an option and actually implementing it.
私は官房長官になる前に、議会の同僚と共にそのような法律を考えた。 しかしながら、そのような選択権を持って、それを実際に実行することの間に大きな違いがある。
Q: What approach do you consider effective for resolving the abduction issue?
あなたは、誘拐問題解決に向けて効果的である考えるアプローチとは何か?
A: Although it is not out in the open, we are continuing contacts with North Korea. The worst thing we could do is be hasty. We are now in the middle of negotiations. We have asked the returned abductees to trust us, and they have maintained that trust. We cannot compromise on the abduction issue. An opportunity will appear amid changing international circumstances, and we will not miss it.
それは開かれていて外にないのだが、我々は北朝鮮との接触を続けているところだ。 悪いことに、我々が行うことができたのは急である。 我々は、今、交渉中である。 我々は戻った拉致被害者に我々を信用するよう要請し、彼らはその信用を維持している。 我々は拉致問題で妥協し得ない。 機会は、国際的状況を変えることによって現れ、それをミスすることはないだろう。
朝日ちゃんが日本には報道せずに外国に向けて嫌いな方の報道をする? 怪しい、実に怪しい(笑)。
ただ、翻訳して思ったのは、その質問内容。 よくもまあ(呆)。
◇ Abe to abductees: Brace yourselves for long North Korea talks
拉致被害者への安倍官房副長官: 長い北朝鮮交渉に身を引き締める
http://www.asahi.com/english/national/K2003041700460.html
// -- -
Six months have passed since five Japanese abductees returned from North Korea.
5 人の拉致被害者が北朝鮮から戻ってから 6 ヶ月が過ぎた。
But negotiations to bring the families of the five to Japan, as well as look into the fate of other abductees,
have stalled after revelations about North Korea's nuclear arms program.
しかし、日本へ 5 家族を戻す交渉は、他の拉致被害者の運命に見られるように、北朝鮮の核開発に関する意外な新事実後、長引いている。
The Asahi Shimbun interviewed Deputy Chief Cabinet Secretary Shinzo Abe, Tokyo's point man on the abduction issue, on his views on the negotiations and other issues concerning North Korea in the wake of the Iraq war.
朝日新聞は拉致問題の日本政府の指導者である安倍官房副長官にインタービューし、彼の交渉に関する見通しとイラク戦争で揺れる関心時の北朝鮮のその他発令について聞いた。
Q: What are your thoughts about the request by families of abductees to impose economic sanctions on North Korea if no negotiation progress is made?
もし、交渉前進がないならば、北朝鮮に経済制裁を課すべく拉致被害者家族にの要求について、あなたの考えはどうなのか?
A: It is only natural for the families to seek such an option as a way of producing results. But we are not yet ready to implement such sanctions. We feel the issues should be resolved through negotiations.
結果を求めるひとつの方法としてそのようなオプションを求める家族らは、ごく自然である。 しかし、我々はまだそのような制裁を実行する準備が整ってはいない。 我々は、それらの問題が交渉によって解決されるべきであると考えている。
Q: What about efforts by Diet members to prepare the (legislative) means to implement economic sanctions?
経済制裁を実行すべく(法的)手段の準備への国会議員による動きについてはどうか?
A: I considered such legislation with my Diet colleagues before becoming deputy chief Cabinet secretary. However, there is a huge difference between having such an option and actually implementing it.
私は官房長官になる前に、議会の同僚と共にそのような法律を考えた。 しかしながら、そのような選択権を持って、それを実際に実行することの間に大きな違いがある。
Q: What approach do you consider effective for resolving the abduction issue?
あなたは、誘拐問題解決に向けて効果的である考えるアプローチとは何か?
A: Although it is not out in the open, we are continuing contacts with North Korea. The worst thing we could do is be hasty. We are now in the middle of negotiations. We have asked the returned abductees to trust us, and they have maintained that trust. We cannot compromise on the abduction issue. An opportunity will appear amid changing international circumstances, and we will not miss it.
それは開かれていて外にないのだが、我々は北朝鮮との接触を続けているところだ。 悪いことに、我々が行うことができたのは急である。 我々は、今、交渉中である。 我々は戻った拉致被害者に我々を信用するよう要請し、彼らはその信用を維持している。 我々は拉致問題で妥協し得ない。 機会は、国際的状況を変えることによって現れ、それをミスすることはないだろう。
これは メッセージ 1 (gesogeso1032 さん)への返信です.