Re: 高雄
投稿者: heitotakaohonors 投稿日時: 2011/05/14 04:56 投稿番号: [112 / 1484]
yufui様:結論から申すと京都の高雄山と台湾の高雄市とは関係は無いとするのが私の所見です。打狗(だぐ)という名は狗を叩くという意味だそうですガ内地人にとってこの漢字が特異で発音がしにくいし、意味が悪いから日本名に変えたのが総督府であり、たいした意味合いはないでしょう。京都の
嵐山にあるもみじの紅葉の有名な高雄山は、京都市、嵯峨野、嵐山の三大
観光地の一つの嵐山(渡月橋を越えて山中に)は元々三尾さん(山)の一つで高尾山、慎尾山、拇尾山としてもみじ、つつじ、桜の花見所でありました。何故高雄山に変えたのかわかりません。ただ李登輝前総統は戦前大學に
入る前かこのあたりで住んだ期間がありますから詳しいかもしれません。
高雄山の麓周辺には未だ高尾をつけた場所があります。高尾ゲートなどです。東京都下の八王子の先にも高尾山があります。たまに高雄山と書いた
門札を見ることがありました。蒋介石が進駐してきて街路の整備をしたとき、南部の街、市、郷の名前を日本式に維持したのが多いですね。高雄
をKaohsiungとかいていますが、之は「高雄」から来た英語ではなくて、どうもそれ以前の大陸から入った当時の名前を英語に直したらしいですね。
三つの高尾山、慎尾山、拇尾山(りっしん篇ではなくて、木篇です)は各々
有名な寺をもちます。区画整理の時に、区別する便宜上高雄山に変更した
かもしれません。研究の必要がありますね。
これは メッセージ 110 (yuwfui さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1835412/bfoqa1a6bfkla4n5lcolbea4nbelbdj_1/112.html