佛説阿彌陀經
投稿者: ajisai110701 投稿日時: 2011/08/15 14:12 投稿番号: [313 / 735]
★佛説阿彌陀經は、極楽とはどういうところかを紹介して、
極楽に往生するための称名念仏を勧めているお経です。
佛説阿彌陀經
姚秦三藏法師鳩摩羅什奉詔譯
如是我聞。一時佛在舎衛國祇樹給孤獨園、與大比丘衆千二百五十人倶。
皆是大阿羅漢、衆所知識。長老舎利弗、摩訶目<牛建>連、摩訶迦葉、
摩訶迦旃延、摩訶倶<糸希>羅、離婆多、 周利槃陀伽、難陀、阿難陀、
羅<目候>羅、<忄喬>梵波提、賓頭盧頗羅堕、迦留陀夷、摩訶劫賓那、
薄拘羅、阿<少免>楼駄、如是等諸大弟子、并諸菩薩摩訶薩、
文殊師利法王子、阿逸多菩薩、乾陀訶提菩薩、常精進菩薩、
與如是等諸大菩薩、及釈提桓因等無量諸天大衆倶。
是(かく)の如く我聞く。
一時、佛、舎衛國祇樹給孤獨園に在て、大比丘衆千二百五十人と倶なり。
皆是れ大阿羅漢にして衆に知識せらる。長老、舎利弗、摩訶目<牛建>連、
摩訶迦葉、摩訶迦旃延、摩訶倶<糸希>羅、離婆多、周利槃陀伽、難陀、
阿難陀、羅<目候>羅、<忄喬>梵波提、賓頭盧頗羅堕、迦留陀夷、
摩訶劫賓那、薄拘羅、阿<少免>楼駄、是(かく)の如き等の諸々(もろもろ)の
大弟子、并に諸菩薩摩訶薩、文殊師利法王子、阿逸多菩薩、乾陀訶提菩薩、
常精進菩薩、是の如き等諸大菩薩と、及び釈提桓因(しゃくだいかんいん)等
無量の諸天・大衆(だいじゅ)と倶なりき。
このように私は聞きました。
あるときお釈迦様が舎衛國の祇樹給孤獨園(祇園精舎)という所においでに
なられたたとき、優れた出家修行者たち一千二百五十人とご一緒でした。
その修行者たちはすべて大阿羅漢であり、人々に知られた人物ばかりでした。
その人たちは、お釈迦様の弟子たちの中でも知恵第一といわれた長老の
舎利弗、摩訶目<牛建>連(まかもくけんれん)、摩訶迦葉(かしょう)、
摩訶迦旃延(かせんねん)、外道だった摩訶倶<糸希>羅(くちら)、
離婆多(りはた)、周利槃陀伽(しゅりはんだか)、難陀、阿難陀、
羅<目候>羅(らごら)、<忄喬>梵波提(きょうぼんはだい)、
賓頭盧頗羅堕(びんずるはらだ)尊者、迦留陀夷(かるだい)、
摩訶劫賓那(まかこうひんな)、薄拘羅(はつくら)、阿<少免>楼駄(あぬるだ)、
このような諸々(もろもろ)の大弟子、ならびに諸々の菩薩、
摩訶薩(まかさつ)、文殊師利法王子、阿逸多(あいった)菩薩、
乾陀訶提(けんだかだい)菩薩、常精進(じょうしょうじん)のような
諸大菩薩と、及び釈提桓因等の数え切れないほどの諸天と
多くの大衆とともにお集まりになられました。
★語句や人名の説明は省略します。
やりだすときりがないので。もし疑問がありましたら、
レスをいただければ、わかる範囲でお答えします。
★UP されない漢字もそのままにしておきます。
不明な字は検索しておたしかめください。
つづく
2119
極楽に往生するための称名念仏を勧めているお経です。
佛説阿彌陀經
姚秦三藏法師鳩摩羅什奉詔譯
如是我聞。一時佛在舎衛國祇樹給孤獨園、與大比丘衆千二百五十人倶。
皆是大阿羅漢、衆所知識。長老舎利弗、摩訶目<牛建>連、摩訶迦葉、
摩訶迦旃延、摩訶倶<糸希>羅、離婆多、 周利槃陀伽、難陀、阿難陀、
羅<目候>羅、<忄喬>梵波提、賓頭盧頗羅堕、迦留陀夷、摩訶劫賓那、
薄拘羅、阿<少免>楼駄、如是等諸大弟子、并諸菩薩摩訶薩、
文殊師利法王子、阿逸多菩薩、乾陀訶提菩薩、常精進菩薩、
與如是等諸大菩薩、及釈提桓因等無量諸天大衆倶。
是(かく)の如く我聞く。
一時、佛、舎衛國祇樹給孤獨園に在て、大比丘衆千二百五十人と倶なり。
皆是れ大阿羅漢にして衆に知識せらる。長老、舎利弗、摩訶目<牛建>連、
摩訶迦葉、摩訶迦旃延、摩訶倶<糸希>羅、離婆多、周利槃陀伽、難陀、
阿難陀、羅<目候>羅、<忄喬>梵波提、賓頭盧頗羅堕、迦留陀夷、
摩訶劫賓那、薄拘羅、阿<少免>楼駄、是(かく)の如き等の諸々(もろもろ)の
大弟子、并に諸菩薩摩訶薩、文殊師利法王子、阿逸多菩薩、乾陀訶提菩薩、
常精進菩薩、是の如き等諸大菩薩と、及び釈提桓因(しゃくだいかんいん)等
無量の諸天・大衆(だいじゅ)と倶なりき。
このように私は聞きました。
あるときお釈迦様が舎衛國の祇樹給孤獨園(祇園精舎)という所においでに
なられたたとき、優れた出家修行者たち一千二百五十人とご一緒でした。
その修行者たちはすべて大阿羅漢であり、人々に知られた人物ばかりでした。
その人たちは、お釈迦様の弟子たちの中でも知恵第一といわれた長老の
舎利弗、摩訶目<牛建>連(まかもくけんれん)、摩訶迦葉(かしょう)、
摩訶迦旃延(かせんねん)、外道だった摩訶倶<糸希>羅(くちら)、
離婆多(りはた)、周利槃陀伽(しゅりはんだか)、難陀、阿難陀、
羅<目候>羅(らごら)、<忄喬>梵波提(きょうぼんはだい)、
賓頭盧頗羅堕(びんずるはらだ)尊者、迦留陀夷(かるだい)、
摩訶劫賓那(まかこうひんな)、薄拘羅(はつくら)、阿<少免>楼駄(あぬるだ)、
このような諸々(もろもろ)の大弟子、ならびに諸々の菩薩、
摩訶薩(まかさつ)、文殊師利法王子、阿逸多(あいった)菩薩、
乾陀訶提(けんだかだい)菩薩、常精進(じょうしょうじん)のような
諸大菩薩と、及び釈提桓因等の数え切れないほどの諸天と
多くの大衆とともにお集まりになられました。
★語句や人名の説明は省略します。
やりだすときりがないので。もし疑問がありましたら、
レスをいただければ、わかる範囲でお答えします。
★UP されない漢字もそのままにしておきます。
不明な字は検索しておたしかめください。
つづく
2119
これは メッセージ 121 (ajisai110701 さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1835412/bbgmdb2vdbffcbeh_1/313.html