刺客列傳 第五話 「荊軻」 転の段 4
投稿者: ajisai110701 投稿日時: 2011/08/12 01:07 投稿番号: [296 / 735]
是時侍醫夏無且、以其所奉藥嚢提荊軻也。秦王方環柱走。
卒惶急、不知所爲。左右乃曰。王負劔。負劔、遂抜以撃荊軻、斷其左股。
荊軻廢。乃引其匕首、以●秦王。不中。中桐柱。秦王復撃軻。軻被八創。
軻自知事不就、倚柱而笑、箕踞以罵曰。事所以不成者、以欲生劫之、
必得約契、以報太子也。於是左右既前殺軻。秦王不怡者良久。
已而論功賞羣臣、及當坐者各有差。而賜夏無且黄金二百溢。
曰。無且愛我、乃以藥嚢提荊軻也。
●「テヘン」+「適」
是の時、侍醫・夏無且(かむしょorかぶしょ)、其の奉ずる所の
藥嚢(やくのう)を以て荊軻に提(なげう)つ。
秦王、方に柱を環(めぐ)りて走る。卒(にわか)に惶急し、爲す所を知らず。
左右乃ち曰く、「王、劔を負え」。
劔を負い、遂に抜きて以て荊軻を撃ち、其の左股を斷つ。
荊軻廢(たお)る。乃ち其の匕首を引き、以て秦王に●(なげう)つ。
中(あた)らず。
桐柱に中(あた)る。秦王復た軻を撃つ。軻、八創を被(こうむ)る。
軻自ら事の就(な)らざるを知り、柱に倚りて笑い、
箕踞(ききょ)して以て罵しりて曰く、
「事の成らざる所以(ゆえん)は、以て生きながらこれを劫(おびやか)し、
必ず約契を得て、以て太子に報ぜんと欲したればなり」
是に於て左右既に前(すす)みて軻を殺す。秦王怡(よろこ)ばざること
良(やや)久し。
已にして功を論じ羣臣を賞し、及び坐に當れる者各々差有り。
而して夏無且に黄金二百溢を賜ふ。
曰く、「無且、我を愛し、乃ち藥嚢(やくのう)を以て荊軻に提(なげう)てり」
この時、秦王の侍医をしている夏無且(かむしょorかぶしょ)が、
捧げ持っていた藥嚢(やくのう)を荊軻めがけて投げつけた。
秦王は銅柱のまわりをかけ廻って逃げているところだ。
まさしくこの危急存亡のときにうろたえ慌てて、
どうしたらいいかわからなかった。
やっとのことで左右の侍臣が声をかける。「王、剣を背負いたまえ」
剣を背中に負い、やっとのことで剣をひき抜き荊軻に斬りかかる。
荊軻の左股を斬り落とす。荊軻くずれおちる。
そこで例の匕首を引き寄せ、秦王めがけて投げつける。
あたらない。桐柱にあたる。
秦王はまた荊軻に斬りつける。荊軻は身に刀傷八創を受けた。
荊軻は謀(はかりごと)の失敗を悟り、柱によりかかって笑い、
尻を床につけ足を投げ出して罵って言った。
「事が成就しなかった所以(ゆえん)は、秦王を生かしたまま脅迫し、
必ず約束を取りつけ、それを持って太子丹に報告したいと思ったからだ」
ここにきてやっと左右の侍臣が進み出て荊軻を殺した。
秦王はしばらく不機嫌であった。それから論功行賞があり、
群臣を賞し、罪に当たる者を罰した。それぞれに差が有った。
夏無且には黄金二百溢(いつ)が下賜された。
「無且は、わたしを大切に思い、そこで藥嚢(やくのう)を
荊軻に投げつけたのだ」ということだった。
つづく
761
卒惶急、不知所爲。左右乃曰。王負劔。負劔、遂抜以撃荊軻、斷其左股。
荊軻廢。乃引其匕首、以●秦王。不中。中桐柱。秦王復撃軻。軻被八創。
軻自知事不就、倚柱而笑、箕踞以罵曰。事所以不成者、以欲生劫之、
必得約契、以報太子也。於是左右既前殺軻。秦王不怡者良久。
已而論功賞羣臣、及當坐者各有差。而賜夏無且黄金二百溢。
曰。無且愛我、乃以藥嚢提荊軻也。
●「テヘン」+「適」
是の時、侍醫・夏無且(かむしょorかぶしょ)、其の奉ずる所の
藥嚢(やくのう)を以て荊軻に提(なげう)つ。
秦王、方に柱を環(めぐ)りて走る。卒(にわか)に惶急し、爲す所を知らず。
左右乃ち曰く、「王、劔を負え」。
劔を負い、遂に抜きて以て荊軻を撃ち、其の左股を斷つ。
荊軻廢(たお)る。乃ち其の匕首を引き、以て秦王に●(なげう)つ。
中(あた)らず。
桐柱に中(あた)る。秦王復た軻を撃つ。軻、八創を被(こうむ)る。
軻自ら事の就(な)らざるを知り、柱に倚りて笑い、
箕踞(ききょ)して以て罵しりて曰く、
「事の成らざる所以(ゆえん)は、以て生きながらこれを劫(おびやか)し、
必ず約契を得て、以て太子に報ぜんと欲したればなり」
是に於て左右既に前(すす)みて軻を殺す。秦王怡(よろこ)ばざること
良(やや)久し。
已にして功を論じ羣臣を賞し、及び坐に當れる者各々差有り。
而して夏無且に黄金二百溢を賜ふ。
曰く、「無且、我を愛し、乃ち藥嚢(やくのう)を以て荊軻に提(なげう)てり」
この時、秦王の侍医をしている夏無且(かむしょorかぶしょ)が、
捧げ持っていた藥嚢(やくのう)を荊軻めがけて投げつけた。
秦王は銅柱のまわりをかけ廻って逃げているところだ。
まさしくこの危急存亡のときにうろたえ慌てて、
どうしたらいいかわからなかった。
やっとのことで左右の侍臣が声をかける。「王、剣を背負いたまえ」
剣を背中に負い、やっとのことで剣をひき抜き荊軻に斬りかかる。
荊軻の左股を斬り落とす。荊軻くずれおちる。
そこで例の匕首を引き寄せ、秦王めがけて投げつける。
あたらない。桐柱にあたる。
秦王はまた荊軻に斬りつける。荊軻は身に刀傷八創を受けた。
荊軻は謀(はかりごと)の失敗を悟り、柱によりかかって笑い、
尻を床につけ足を投げ出して罵って言った。
「事が成就しなかった所以(ゆえん)は、秦王を生かしたまま脅迫し、
必ず約束を取りつけ、それを持って太子丹に報告したいと思ったからだ」
ここにきてやっと左右の侍臣が進み出て荊軻を殺した。
秦王はしばらく不機嫌であった。それから論功行賞があり、
群臣を賞し、罪に当たる者を罰した。それぞれに差が有った。
夏無且には黄金二百溢(いつ)が下賜された。
「無且は、わたしを大切に思い、そこで藥嚢(やくのう)を
荊軻に投げつけたのだ」ということだった。
つづく
761
これは メッセージ 295 (ajisai110701 さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1835412/bbgmdb2vdbffcbeh_1/296.html