ビックリ台湾!?

Yahoo! Japan 掲示板トピックビューアー

[ << 最初のページ | < 前のページ | メッセージリスト | 掲示板表示 | [ メッセージ # ] | 次のページ > | 最後のページ >> ]

鳳梨の台湾語読みがオンライ

投稿者: unhoo 投稿日時: 2007/12/29 23:09 投稿番号: [1395 / 3149]
戦前の在台日本人は、パイナップルという英語よりは、オンライという台湾語を使いたがりました。またバナナよりはキンチョーという台湾語を使いたがりました。キンは草かんむりに弓、チョーは蕉です。

以前台湾カテのどこかのトピに、「戦前台湾に住んでいた母が、今でもまだ果物屋へ行って、そのキンチョーをくださいと言って、へんな顔をされる」とありました。

文旦は日本語も台湾語も「ぶんたん」、ザボンの一種で、簡単に言えばザボンのうちの果実の小型な品種です。
[ << 最初のページ | < 前のページ | メッセージリスト | 掲示板表示 | [ メッセージ # ] | 次のページ > | 最後のページ >> ]

Yahoo! Japan 掲示板 アーカイヴ

[検索ページ] (中東) (東亜) (捕鯨 / 捕鯨詳細)