日本は何故、反省しないのか?

Yahoo! Japan 掲示板トピックビューアー

[ << 最初のページ | < 前のページ | メッセージリスト | 掲示板表示 | [ メッセージ # ] | 次のページ > | 最後のページ >> ]

遅レス(横レス)だが

投稿者: ahirutousagi2 投稿日時: 2004/04/21 22:06 投稿番号: [35443 / 60270]
私はあくまで間接的に日本の影響を考えうるかもしれないという程度の立場だ(影響ではなく関係と言うべきか)。朝鮮の近代化に日本の役割があったとすればそれそのものが広い意味で間接的に関係していることだろう。

でも、一方で歴史的なことは押さえておくのがいい。

>とあるが、これは全くの嘘で、同新聞は漢文専用新聞だった。漢文専用の新聞が当時識字率の低かった一般大衆にどのような影響を与えたのかをさらに問わざるを得ない。しかし、君らからの反応はゼロ。

だから、何回も書いてるって。混用体は「漢城旬報」じゃなくて後続の「漢城周報」。たしかに、この点で、例のサイトには誤りがある。しかし、「週報」に意味がなかったわけでもなかろう。

>福沢のハングル普及への功績が全く見当たらないにも関わらず、

私は福沢のことは関心もなく、何も知らないが、どうも調べてみると、福沢の推薦した井上角五郎や印刷工を朴泳孝が朝鮮につれて帰り、ユギルジュンと新聞発行を計画、その後、一旦挫折したが、仕事が博文館に引き継がれて「漢城旬報」(全漢文)に至ったとか。

そして、その後、井上角五郎はハングル活字と印刷機械を日本から導入した。それで発行されたのが「漢城周報」だ。これは混用体だったが、一部に純ハングルの記事などがある。(井上角五郎は福沢の代理人みたいなものだ)

このハングル活字の鋳造は福沢が東京の築地活版所に作らせたもの(朝鮮で鉛活字のハングル本が出たのは1890年以降だ)。また、福沢はユギルジュンにもハングル使用を進めているのだ。当時の朝鮮で広く読まれた「西遊見聞」は混用体だが、これは福沢の斡旋で東京で印刷されたものだ。

私はこれだけでハングルが普及したとは全く思わない。聖書・賛美歌、教科書(日本人顧問の関与あり)、その他、様々な方向から検討されるべきだ。だから、間接的に影響があったかも知れない程度(関係があったというべきか)と言っているのだ。

>何千万人もいる韓国人とみんな付き合ったわけでもなく、みんながそうだとするのは無理がある。これは特例を一般化するもので、僕はこういう議論は好きじゃないんだ。

一般化するなという話は、私はどうかと思うね。イメージと言うのはそうやって作られていくもの。別に国民全員に会わなければなにも言えないのではない。周囲の人々に否定的なイメージを与える人はその国に泥を塗っているようなもの。注意したいものだね。

韓国人は仕事を雑にする可能性が高い。日本の女性を見ると積極的になりたがる確率が高い。そういう「確率」というのは体感的・経験的なものであれ、いくらでもありうるものだろう。とくに、このような匿名の掲示板は、そういう個人的ないろいろな話が聞けることも一つのメリットだ。

確かに、民族そのものを馬鹿にするのは望ましくない。それは「罵倒」「皮肉」に準ずるものだろう。しかし、人の経験談そのものを、「嘘」と決めてかかる、その態度も間違っている。あなたは、「嘘」とするのではなく「馬鹿にすべきではない」ことを論じるべきだった。
[ << 最初のページ | < 前のページ | メッセージリスト | 掲示板表示 | [ メッセージ # ] | 次のページ > | 最後のページ >> ]

Yahoo! Japan 掲示板 アーカイヴ

[検索ページ] (中東) (東亜) (捕鯨 / 捕鯨詳細)