Re: ウリナラ古典を「翻訳」するニダ!
投稿者: licky_eto 投稿日時: 2007/12/04 11:38 投稿番号: [4264 / 6952]
あ゛っ
今このニュースを張ろうと思って歴史トピ確認して良かった(笑)
>>漢文で記録された韓国の古典のうち、いまだにハングルで読むことができないものはどれくらいあるのか。必ず翻訳が必要なものだけでも、6000巻に上る。1年に60巻翻訳したとしても、終わるまでに100年かかる事業だ。
つか
スギルが焚いたとか
イルチェが奪った他にも
そんなに沢山の書物があるんだ?
独立してから何年経つんだ?
何してたんだ?
>>漢文記録が韓国の文化遺産の主要な部分を占めている以上、「漢文古典の翻訳事業を安定的に推進することができる機関がどうしても必要だ」という指摘は、こういう理由から出てきている。
こうしてまた
韓国政府は肥大し
行政に振り向ける予算が増加し
国民は窮乏生活を強いられるのでしょうか(笑)
これは メッセージ 4263 (honkytonk_2002_x さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1835396/ffc4znrbbkoc0ah_1/4264.html