初心者のための日韓議論場

Yahoo! Japan 掲示板トピックビューアー

[ << 最初のページ | < 前のページ | メッセージリスト | 掲示板表示 | [ メッセージ # ] | 次のページ > | 最後のページ >> ]

韓国で放映されている日本のアニメ(続き)

投稿者: tsumi7 投稿日時: 2006/07/05 08:38 投稿番号: [4204 / 7270]
※新世紀エヴァンゲリオン
  これも昔から人気あったけど、(チマチョゴリ着てるレイのプロマイドが
  街で売られていて?と思ったこともあります。)私がアニメとして見たの    はつい最近のこと。主人公三人の名前は同じですが、彼らのクラスメート    達が韓国人の名前になっていて、ここはインターナショナルスクールか?
  と思ってしまいました。話の流れ上、設定がおかしくなるから、そのまま
  まわりの人物も日本名にすればいいのに、、と思ってしまう。こんな具合    だから、東京もソウルになってる可能性があります。

※セイント星矢
  先日深夜にテレビをつけたら、これやってて驚いた。本当にびっくりし     た。星矢はそのまま「セイヤ」だったけど、ドラゴンしりゅうは「シリウ    ス」でした。ちなみに氷河は、韓国語でそのまま訳すとビンハ、瞬はス     ン、になります。多分違った名前になっていると思いますが、、確かめる
  機会がなかった、、オープニングのテーマが結構忠実に韓国語に訳されて
  流されていたので、少し驚きました。訳しやすかったのでしょうか?
  こちらでは違った風に訳される場合も多いので、、

※あたしん家
  私の韓国人の友達は大ファンです。韓国語では「アタマンマ」。ただ、日    本人でないと、「あ、そうそう、そうなんだよねえ。」というような内容    が結構あるので、これが韓国人にはどうとらえられているのか、ちょっと    不思議です。それで、先日そういった部分について質問してみたのです     が、違和感なく純粋に楽しめるとのこと。ただ、つい最近、テレビで
  めぐまれない子供達に募金を!というキャンペーンで、その広告に
  あたしん家のキャラクター達がでてきて、何か訴えていたのですが、
  これは著作権法にひっかからないのか?と思ってしまいました。きちんと
  了解とってるのかなあ?

あと、名探偵コナン、ひかるの碁なども見ました。そのほか、子供向けの
アニメーションは数多く放映されています。(コマで勝負するやつとか、、名前よくわかりません)銀河鉄道999の最新バージョン(多分)も見ました。ただ、韓国の場合、同じ話を何回も繰り返して放映したり、最後まで
やらないで途中で他の番組に変わってしまったりするので悲しい。

以上、思ったことをそのまま、書き出してみました。
[ << 最初のページ | < 前のページ | メッセージリスト | 掲示板表示 | [ メッセージ # ] | 次のページ > | 最後のページ >> ]

Yahoo! Japan 掲示板 アーカイヴ

[検索ページ] (中東) (東亜) (捕鯨 / 捕鯨詳細)