報復
投稿者: kuuboakagi00 投稿日時: 2003/03/20 23:21 投稿番号: [125396 / 203793]
J
Hookerさんの言われるとおり、retaliationをつかいますね。
英語の検索で、September 11, antiterrorism, retaliationでたくさん記事がでてきます。
avenge
と
revengeは結構混同して使われますね。
われわれ日本人がおぼえるときは、avengeー公憤による復讐、revenge-自分自身に関することについての復讐(私憤)、と覚えるのですが、区別がなかなかわかりません。revengeの方が方法が残忍というニュアンスがあるようです。
サッカーの例でいうと、私憤のためにやったのではない、お前の間違いを正すためだ、という意味を含むのでしょうか。
後、復讐を意味する後としては
vengeanceー憤激による報復。
reprisal−戦争で敵に猛烈な報復攻撃をすること。
retributionー邪悪に対して、私憤抜きで相手に打撃を与えること。
retaliationは、もともとは、目には目を、悪には悪を、同害報復(逆に、相手から加えられた害悪を超えてはいけない、という意味がある)。このくらいのことはやって返してもいい、という意味がふくまれているのでしょうかね。
これは メッセージ 125386 (J_Fooker さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1835396/a4ja4bc4z9qbfma4oa1a27ya4oa4la4ka4na4aba1a9_1/125396.html