Re: つぶやき
投稿者: cyber_assassinat_x 投稿日時: 2010/08/16 11:30 投稿番号: [7383 / 7922]
東亜殿
大極旗の上に書かれた「大清国属 高麗国旗」の 英語翻訳は どのように考えるか迷います。
KJで漢字の理解できない朝鮮の愚か者にたいして簡単な英語で説明するため
小生の下手な英語の翻訳では
The Flag of Korea Under Control of the Great China
冊封を示す「属」の文字を簡単な英語の単語に翻訳するのは難しいですね。
かなり制限された範囲での裁量権があるから冊封の概念を示すことが難しいと思います。
和英辞典に記載された 属国:dependency
この単語は心情的にはわかるような気がする。
朝鮮は現在でも他国に頼り放し(dependent)だから。
subsidiary to the Great china これでも良いのかなあ・・・・・
>日韓歴史トピで「朝鮮半島は、歴史上ずっと中国の領土だったのである」なんて書いている御仁がいますが・・・・・
小生も歴史を知らない愚かな鮮卑学生が多いKJでは
冊封を示すのに 単純に「半万年の中国の植民地」と記載することも多いのも実情です。
この場合 愚かな鮮卑にたいして細かい概念など不要だから
鮮卑を煽る直接的な表現として使います。
東亜同務の意見を聞きたく存じます。
これは メッセージ 7382 (toapanlang さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1835396/a4bfa4aba4ac4z9qa1a2a45a4la4i4z9qa1a3bcra4nbaha4ka1aa_1/7383.html