高信太郎『まんが漢字でハングル』
投稿者: bosintang 投稿日時: 2004/12/14 23:43 投稿番号: [2353 / 3669]
(光文社カッパブックス、2004)
韓国語の漢字語を2500個ぐらい集めて、まんがとともに漢字表記、ハングル表記、ローマ字表記、カタカナ発音を示したもの。
基本的な漢字300字ぐらいについて、韓国式発音を覚えておけば、語彙を一気に広げることができる。韓国の漢字は基本的に1字1音だから、覚えるのは簡単だけど、無味乾燥な作業に耐えられるかどうかがポイント。
ローマ字表記はコーシン式(高信?)と称して、語中の有声音化を濁点でしめすなどの工夫をしている。
カタカナ表記は、連音化は反映している(恋愛ヨン・エ→ヨネ)が、その他の音変化を反映してないのが欠点。たとえば暴露はポンノと表現するのが近いのに、ポクロとなっている。
ところで、著者は、あとがきで、韓国人は漢字を読めも書けもしないといって貶していますね。
「「第○回」の「第」の字が「弟」になっていたり、「回」の字が「会」になっていたりします。警察官が犯人の名前の漢字が読めなかったといいましたが、自分の名前を漢字で書けないという人もいます。そんなバカなと思われるでしょうが本当の話です。前に韓国観光公社の講演で日本中を回った時のことです。同行した李明子舞踊団のサムルノリ(農学演奏)のキム君は名前をサムリョンといいましたが、自分の名前を漢字で書けませんでした」
などと書いて、「農楽」の「楽」の字が「学」になっていたりする。(笑)
これは メッセージ 1 (violla_21 さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1835396/a2a1a53a5ja5a24xoa2bdqc0ra2a1_1/2353.html