◆コリア関連書籍◆

Yahoo! Japan 掲示板トピックビューアー

[ << 最初のページ | < 前のページ | メッセージリスト | 掲示板表示 | [ メッセージ # ] | 次のページ > | 最後のページ >> ]

テンポ

投稿者: tydkemvo 投稿日時: 2003/08/22 00:08 投稿番号: [1491 / 3669]
>金素雲の翻訳の方が、テンポは良く感じますけどねぇ。

詩というのは意味だけじゃなくて声にして読んだときの語感というかリズムなどの要素もだいじだと思うので、五七調とか七五調のリズム感や、テンポは金素雲訳のほうがいいような気がします。
見る人(見方)によっては調子が良すぎるとか訳語の選択とかで恨がよく現れていないと見るのかなぁ?

現代詩になると文字の並び方とか視覚的な要素もあるみたいだけど、韓国は詩という分野(詩集の出版とか)は日本よりも盛んだと聞いたことがあります。
[ << 最初のページ | < 前のページ | メッセージリスト | 掲示板表示 | [ メッセージ # ] | 次のページ > | 最後のページ >> ]

Yahoo! Japan 掲示板 アーカイヴ

[検索ページ] (中東) (東亜) (捕鯨 / 捕鯨詳細)