>人名
投稿者: toraneko_yh 投稿日時: 2002/02/13 23:30 投稿番号: [2169 / 38959]
>強制ではなく、音で表記するのが本来当たり前な事なのです。
日本国で日本人が日本語の表記で外国人の名前を発音、表記することになんで韓国人が指図するのか聞いているのです。
しかも組織的威圧まで使って。
日本人としてかなり不快感を感じます。
音で表記するのが当たり前かどうか知りませんが、それは韓国内の事情であって、日本には関係ありません。
>韓国国内でも日本人の名前をわざわざ現地読みに変える必要はないのです。
当たり前です。韓国人が韓国語を韓国内でどう使おうが、日本人である私には全く関係はありません。
しかし、韓国内で日本人名が正確に発音、表記されているかといえば、違いますよね。日本人のあゆみ、しのぶなどひらがな名は韓国内でどう表記され、発音されているのでしょう。日本人が聞けばどう聞いても韓国風の読み方にしか聞こえません。
このように、外国語の発音そのままで人名を発音できるわけもないでしょう。
マクドナルドなんてアメリカ人が聞いてもさっぱり訳わかりません。
なのに、なぜ、韓国人は日本にだけ、無理難題を吹っかけて嫌がらせをするのでしょうか?
アメリカ人がマクドナルドを正確に発音しろなんて日本人に難癖つけるのを聞いたことがありません。
逆に日本人もアメリカで「青木」がエイオキーと発音されても文句いいません。
>それに人名はハングル表記に変ってきているので日本のメディア媒体では漢字表記できなくなっているんですね
だから何なの?日本は表意文字である漢字を使っており、日本独自の読みをもっているから、日本語として日本読みしてるだけです。何で韓国人が日本語の用法に文句を言うのでしょうか?
結局あなたは私の問いに全く答えていませんね。
これは メッセージ 2168 (temzinn さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1835396/4z9qa4na1v8bdbebcabf0bcva1wa4a4a4ha4a4a4hbfjbdpa1aa_1/2169.html