カタロニア語
投稿者: coreano_raza_infima 投稿日時: 2004/05/30 21:25 投稿番号: [1897 / 6946]
>カタロニア語の需要は、バカにならないようです。
>"Yahoo!" の場合でも、スペイン語サイトの "Yahoo! Espan~a"
>http://es.yahoo.com/とは別に、
>カタロニア語サイトの "Yahoo! en Catala"
>http://ct.yahoo.com/が存在しますから。
日本に遅れること約四分の一世紀の88年のソウルオリンピックの次がスペインで開催された
バルセローナオリンピック(92年)でしたが、これでカタロニア地方(スペイン語ではカタルーニャ)
が一躍世界の脚光を浴びました。そのバルセローナ出身の世界的なギタリスト、ミゲル・リョベート
(Miguel Llobet、1878−1938)は”ギターの神様”アンドレス・セゴビアをして
「私の最も尊敬するギタリストはリョベートです」と言わしめたほどの人物ですが、
彼が故郷カタロニア地方の民謡を独自に発掘、編曲した有名なギター曲がいくつも存在します。
世界的に有名なのは”鳥の歌”(カタロニア語でEl cant dels ocells)、
この曲はチェロの世界的巨匠パブロ・カザルス(やはりカタロニア地方出身)が
望郷の想いをこめながら、晩年に必ずアンコールで奏でたそうです。
カタロニア語はスペイン語では”カタラン”カタロニア地方は”カタルーニャ”ですが、
私には”語らん”、”語るな”と聞こえますだ・・?
前述のリョベートによるカタロニア民謡には「先生(カタロニア語でEl mestre)」、
「商人の娘(La filla del marxant)」「聖母の御子(El noi de la mare)」などが
ありますが、標準スペイン語(スペイン・カスティージャ地方の言葉)とこれらカタラン語の題名を
比べると結構違いますね、私には別の言葉にみえまする。
「先生(カタロニア語でEl mestre)」→スペイン語ではEl maestro
「商人の娘(La filla del marxant)」→スペイン語ではLa hija del mercante
「聖母の御子(El noi de la mare)」→スペイン語ではEl nino de la madre
ところでカタロニアは昔は独立国だった?ようでカタロニア民謡の一つ「哀歌(Plany)」で
次のような憂国の心情を吐露しています。
「カタロニアもかっての日々には独り立ちしていたものを・・・他国の支配を受けてから
もう久しい年月が経つ。泣け、泣け、カタロニアよ、身を屈めた己れの姿に!」
上記の”カタロニア”を”韓国”と言い換えても通じるかも、フオーッ、フオッフオッ!!
「泣け!泣け!シブ猿奴よ、哀れな童貞37年の己れの姿に!」
--------------------
投稿者: shibural7 (1歳/男性/kr)
良く周りから言われるが、
私の顔はポール ニューマンに似ってて
彼に負けない位美しい瞳持ってるんですて。
>"Yahoo!" の場合でも、スペイン語サイトの "Yahoo! Espan~a"
>http://es.yahoo.com/とは別に、
>カタロニア語サイトの "Yahoo! en Catala"
>http://ct.yahoo.com/が存在しますから。
日本に遅れること約四分の一世紀の88年のソウルオリンピックの次がスペインで開催された
バルセローナオリンピック(92年)でしたが、これでカタロニア地方(スペイン語ではカタルーニャ)
が一躍世界の脚光を浴びました。そのバルセローナ出身の世界的なギタリスト、ミゲル・リョベート
(Miguel Llobet、1878−1938)は”ギターの神様”アンドレス・セゴビアをして
「私の最も尊敬するギタリストはリョベートです」と言わしめたほどの人物ですが、
彼が故郷カタロニア地方の民謡を独自に発掘、編曲した有名なギター曲がいくつも存在します。
世界的に有名なのは”鳥の歌”(カタロニア語でEl cant dels ocells)、
この曲はチェロの世界的巨匠パブロ・カザルス(やはりカタロニア地方出身)が
望郷の想いをこめながら、晩年に必ずアンコールで奏でたそうです。
カタロニア語はスペイン語では”カタラン”カタロニア地方は”カタルーニャ”ですが、
私には”語らん”、”語るな”と聞こえますだ・・?
前述のリョベートによるカタロニア民謡には「先生(カタロニア語でEl mestre)」、
「商人の娘(La filla del marxant)」「聖母の御子(El noi de la mare)」などが
ありますが、標準スペイン語(スペイン・カスティージャ地方の言葉)とこれらカタラン語の題名を
比べると結構違いますね、私には別の言葉にみえまする。
「先生(カタロニア語でEl mestre)」→スペイン語ではEl maestro
「商人の娘(La filla del marxant)」→スペイン語ではLa hija del mercante
「聖母の御子(El noi de la mare)」→スペイン語ではEl nino de la madre
ところでカタロニアは昔は独立国だった?ようでカタロニア民謡の一つ「哀歌(Plany)」で
次のような憂国の心情を吐露しています。
「カタロニアもかっての日々には独り立ちしていたものを・・・他国の支配を受けてから
もう久しい年月が経つ。泣け、泣け、カタロニアよ、身を屈めた己れの姿に!」
上記の”カタロニア”を”韓国”と言い換えても通じるかも、フオーッ、フオッフオッ!!
「泣け!泣け!シブ猿奴よ、哀れな童貞37年の己れの姿に!」
--------------------
投稿者: shibural7 (1歳/男性/kr)
良く周りから言われるが、
私の顔はポール ニューマンに似ってて
彼に負けない位美しい瞳持ってるんですて。
これは メッセージ 1893 (gades_pluton_1930 さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1835396/0bfa4k7gbca8hd1na4naaabr_1/1897.html