今更ながら露訳にレス(その1)
投稿者: gades_pluton_1930 投稿日時: 2004/05/29 23:11 投稿番号: [1885 / 6946]
chonkochonkorinさん、大変レスが遅くなり申し訳ありません。
> Просьба к Товарищам!
> (同胞へお願い!:今見直すと
> “Прошу
товарищей!”
> の方がいいかもしれません。)
まあ、前者の名詞句よりも、後者の文で書いた方が、
「頼むからお願い!」というニュアンスが強くなるかもしれませんね。
分からない人のために書きますが、
”просьба”は「願い、頼み」という意味の名詞、
”прошу”は動詞”просить”(頼む、求める)の
1人称単数現在形です。
上記の“Прошу
товарищей!”では、
主語にあたる”я”(私)が省略されています。
また、上記の文では、「同胞」を意味する名詞”товарищ”が
複数形で使われ、かつ格変化しています。
> Я люблю смотреть японскую комедию
> и особено комедианта “Кэн Шимура” очень хорошо.
> (私は、日本のコメディを見るのが好きで特にコメディアンの「志村けん」が大好きです。
> :“люблю смотрить”=「見るのが好き」、
> 当然韓国に住んでいるのですから、何かの手段により日本のTV番組を好きになっているのですから、
> この単語を入れています。)
今気づいたもので、ささいな突っ込みですが。
”особено”は「とりわけ」という意味の語だと思いますが、
”особенно”のスペルミスではないでしょうか。
(続く)
--------------------
同胞の皆さんに重大な質問が
2001/ 3/22 17:16
投稿者: shibural7 (1歳/男性/kr)
韓国に住んでる者です。
私はコメディが大好きな、志村けんのファンです。
彼が出演しているコメディ物は(大丈夫だぁ、加トちゃんケンちゃん、、、)テレビでしか見れないものでしょうか。ビデオ化して販売しているとこは無いでしょうか。教えて下さい。
失礼しました。
これは メッセージ 1833 (chonkochonkorin さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1835396/0bfa4k7gbca8hd1na4naaabr_1/1885.html