或る掲示板猿の選択

Yahoo! Japan 掲示板トピックビューアー

[ << 最初のページ | < 前のページ | メッセージリスト | 掲示板表示 | [ メッセージ # ] | 次のページ > | 最後のページ >> ]

キエフの表記・発音(1)

投稿者: gades_pluton_1930 投稿日時: 2004/04/17 22:20 投稿番号: [1826 / 6946]
ウクライナの話が続いておりますが。

> >ウクライナの公用語であるウクライナ語ではКи巡淀r(Kyiv, キウイフあるいはキーフ)と表記、発音する。
> >ロシア語はウクライナの公用語ではなく、ロシア語式の表記である Kiev はかつてのロシア・ソ連の支配を
> >こころよく思わないウクライナの人々には前時代的に感じられ感情を害しかねないことから、
> >最近の英語の出版物では、ウクライナ語式に綴って Kyiv(キーフ)と呼ばれることが多くなっている。
> >ただし、日本語では、伝統的な表記である「キエフ」が依然として一般的であり、
> >ロシア語の発音に近づけたキーエフ、キーイフと表記されることもある。

やはり、「キエフ」のウクライナ語表記は、
日本語の環境に存在しない(ロシア語でも使わない)文字を使用しますので、
文字化けが生じたようですね。
文で説明すると、次のようになります。

1文字目   →   К
2文字目   →   и
3文字目   →   ローマ字の i に似た形だが、上側の点を1つではなく横に2つ並べて打った文字
4文字目   →   в

まあ、ウクライナ語綴りを、発音にほぼ忠実にローマ字変換すると、
確かに "Kyiv" が近いと思います。

ウクライナ語の”и”は、
口を横に引いたまま「ウ」と「イ」を連続して言うように発音します。
ロシア語にもこの発音は存在しますが、こちらの方は”ы”の文字を使います。
日本語の東北弁も実は、イ段の発音を似たような要領で発音しているわけです。
また、韓国語にも類似の発音が存在します。
(ハングルを知っている人なら、ピンとくると思いますが。)

なお、ウクライナ・キリル文字の
「ローマ字の i に似た形だが、上側の点を1つではなく横に2つ並べて打った文字」
が示す音は、英語の "year" の冒頭部分の音とほぼ同じです。
ローマ字であえて表記しようとすれば、"yi" といったところでしょうか。

最後の”в”はローマ字の "v" に相当しますが、
語末にこの文字がきた場合は無声音化するので、"f" を発音するのと同じ事になります。

よって、ウクライナ語での発音は、
「キウイフあるいはキーフ」に近いものになるわけです。


--------------------

投稿者: shibural7 (1歳/男性/kr)
良く周りから言われるが、
私の顔はポール ニューマンに似ってて
彼に負けない位美しい瞳持ってるんですて。
[ << 最初のページ | < 前のページ | メッセージリスト | 掲示板表示 | [ メッセージ # ] | 次のページ > | 最後のページ >> ]

Yahoo! Japan 掲示板 アーカイヴ

[検索ページ] (中東) (東亜) (捕鯨 / 捕鯨詳細)