>ウクライナ語①
投稿者: coreano_raza_infima 投稿日時: 2004/04/12 23:44 投稿番号: [1812 / 6946]
うーむ、ウクライナ語はかっては”ロシア語の一方言”でしかなかったのですか。
日本が朝鮮半島を領土としていた時代は朝鮮語も日本語の一方言扱いだったニカ?
>ところで、「ウクライナ」という語ですが、
>古スラブ語で「辺境」を意味する
>украина
>という語がもとになっています。
「辺境」とは「極東」と同じで多分に蔑視的な表現ですね。ウクライナ人は気にしないの
でしょうか?(素朴な疑問)
>原文(ウクライナ語)
>Куди
ти
йдеш,
не
спитавшись?
>↓
>ロシア語訳
>Куда
ты
идёшь,
не
спросишься?
>↓
>日本語訳
>お前は別れも告げずに何処へ行ってしまったのか。
一見、同じようにみえて、よく見ると微妙に違いますね、ウクライナ語とロシア語は。
上の文章はgades pluonさんのシブ猿への”問いかけ”でありましょうか?
私も同じ問いかけをシブ猿にしたい、「お前は別れも告げずに何処へ行ってしまったのか。猿!」と。
−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−
俺の生きの目的ははあれの念願で身体まで震えてるよ。チンポを女性の肌に触らせたくて息が詰まるよ。お前は何か他に緊急特別説明し切れない高尚な思い出もござる? 猿!
これは メッセージ 1805 (gades_pluton_1930 さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1835396/0bfa4k7gbca8hd1na4naaabr_1/1812.html