>やってみたい。日本現代詩の中国語訳。
投稿者: taiwangonghuoguo 投稿日時: 2002/06/03 08:03 投稿番号: [395 / 6473]
是非お願いします。でも直訳をしても意味はなかなか伝わらないでしょう。
>安心してください。日本人にもこの詩の意味を解らない人はたくさんいます。
昨晩、床で読んで気が付けば夜明けでした。全く理解出来ず自己嫌悪になっていましたが、
貴方の投稿を読んで「安心」しました。(笑)
>木老師と回り逢ってあなたは幸せだとおもいます。縁分があるとおもいます。幸運があると想います。
本当です。旅人木老師それにJI_BA_DAN氏は有難い方達です。
何時も早寝早起きなのに学生時代の様な事をしてしまいました。仕事に行って参ります。
これは メッセージ 393 (aroebina さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1835368/n9bfmlzffc5ada4dea4bfa4oa5ya5bba59a5c0a4n2sadb_1/395.html