さあ!諸君!捕鯨問題だ!

Yahoo! Japan 掲示板トピックビューアー

[ << 最初のページ | < 前のページ | メッセージリスト | 掲示板表示 | [ メッセージ # ] | 次のページ > | 最後のページ >> ]

Re: 通訳の言う『それ』は『嫌がらせ』でし

投稿者: aa841420002000 投稿日時: 2011/02/07 11:45 投稿番号: [51703 / 62227]
確かにイジメの部分は通訳されていませんが、その前に「嫌がらせ」という前段があります。問題はここが訳されたかどうかですが(通訳の部分はカットされている)、その後の通訳が絶句している様子やSSが笑ってる様子、言い訳染みたセリフなどから、意図は伝わってるような気がします。

断定はできませんが、最初の「嫌がらせ」の部分は通訳を通じて相手に伝わってるんじゃないですか?Why do you still do that to him?に、stillが入ってるから、通訳にも「嫌がらせ/イジメ」のニュアンスを念押ししようとする気持ちはあったのでしょう。ただ、ちょっと言い足りなかった感はありますが。

即興で通訳するとこの程度の事はありますよ。
[ << 最初のページ | < 前のページ | メッセージリスト | 掲示板表示 | [ メッセージ # ] | 次のページ > | 最後のページ >> ]

Yahoo! Japan 掲示板 アーカイヴ

[検索ページ] (中東) (東亜) (捕鯨 / 捕鯨詳細)