遅横レス
投稿者: kurakurashichau 投稿日時: 2003/10/17 08:46 投稿番号: [90250 / 232612]
どうしても支那、という言葉を使いたい人はシナと発音せずにチーナ(中国流アルファベット表記 JI NA)と発音すれば良いのではないでしょうか。
チーナと発音されては中国側も反論できないし、発音する側も支那という文字を頭に浮かべてチーナと発音すれば、その人の中では支那と言ったことになり自己満足できるでしょうから。
>中国
世界中でシナ、シノ、チャイナ
北朝鮮
世界中でノースコリア
韓国
世界中でサウスコリア
日本は世界中でニッポンではなく、ジャパン(まあ、漢字圏ではリーベン、イルボンも)。
日本人の中には名前や国名を中国語読みされると妙に反発する人もいるけど、英語でジャパンと言われても何も感じない人が多いですね。
ご存知の通り、ジャパンの元になったのは東方見聞録のジパング(ジパン)ですが、なぜニホン、ニッポンがジパングになったのかは知らない方が多いですよね。
元は日本の中国読み、リーベン(中国流表記 RI BEN)です。
リーベンとジパンは全く違うように見えますが、RI の R はかなり Z に近く聞こえ、I は U に近く聞こえます。
BENの B はかなり P に近く、Eは A にも O にも聞こえます。
即ち中国語の日本はズパンとも聞こえます。
それがジパンク、ジャパンになったのでしょう。
ニホンは中国語読みされた上に英語読みされてジャパンになってしまったのです。
何かなんでも頭越しに米中に協議されてしまう現代の日本を象徴していますね。
これは メッセージ 90232 (ternip2001 さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1143583/beaec0tbcsaja4nkacdaba4h2ddbja4ka4da4a4a4fa1ya1ya1ya1ya1y_1/90250.html