Re: こんなものでしょう
投稿者: monkeybrain132 投稿日時: 2006/03/01 12:50 投稿番号: [9098 / 41162]
>もっとも、この人の「ネイティブ」は“under-reporting”を
しかしね、
>Deaths from sickness were reported as very low, ... This is apparently a serious under-reporting; ... A similar tendency is noticeable in normal times, and in the past winter attention was inevitably centered upon the great number of abnormal deaths.
だけじゃ、ちょっとコンテキストが不十分。引用者は、... は、不要と思ったのだろうが、案外クリティカル。
今回のも、文脈が不十分。
apparentlyは、結構やっかい。「表面的には〜だが、実際はそうじゃない」という意味はどうもないようだ。(そういう用法もあると記憶していたのだが。)「明らかに〜だ」というのはあり得るようだが。もうすこし調べて(聞いて)みるが。
これは メッセージ 9096 (nmwgip さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1143582/fn5febg5tbba6a1a6bdbe730v0bix6afc0a9oa29ta4n13_1/9098.html