Re: なるほど。スマイス調査 病死の過少報
投稿者: nmwgip 投稿日時: 2005/12/05 23:51 投稿番号: [7767 / 41162]
> “This is apparently a serious under-reporting”
>
> ×「これは報告数がきわめて少ないように見える」×
>
> ○「これは明らかに重大な過少報告である」○
>
> ではないでしょうか。
この場合、「明らかに」としてしまうとこの時点でスマイスの論理は破綻してしまいますので(笑)、「これは一見するとかなりの過少報告に思われる」くらいのニュアンスで良いんじゃないでしょうか?
「過少報告である」という訳の方が相応しいのは仰るとおりだと思います。
間違いなく言えることは、翻訳の罠には気をつけなければならないということですね。
特に翻訳者の信用が乏しい場合は。
これは メッセージ 7765 (deliciousicecoffee さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1143582/fn5febg5tbba6a1a6bdbe730v0bix6afc0a9oa29ta4n13_1/7767.html