Re: 首尾一貫しないにも程がある
投稿者: mrdassennman 投稿日時: 2007/11/23 22:43 投稿番号: [21718 / 41162]
>何度も繰返し繰返し具体的に述べているがな。
少し、別の視点から語ってやろうか。
この裁判官は、「7,8歳の妹」と「8歳の少女」が同一人物であるという根拠を、問題となっている説明文ではなく、別の書面、具体的にはマッキム宛書簡に求めている。だが、一読して分かることだが全く説明になっていない。
お前達が判決文と称する物から引用するぞ。
「・・・・マギーは,当時の中国では年齢をいわゆる数え年で表記していたこと及び満年齢ではその数え年の年齢より1,2歳低くなることを理解していたと認められるから,中国式数え方で9歳(a girl of nine)と説明した少女の満年齢を「7-8」歳と推定し,フィルム解説文では,これを「8歳の少女」(the 8-year old gir1 )と表現したことも十分に考えられるところであり,上記書簡の記述とフィルム解説文の記述からすると,むしろそのように理解するのが合理的というべきである。」
『「7-8」歳と推定し』たのも、『「8歳の少女」(the 8-year old gir1 )と表現した』のも、同じ『フィルム解説文』の中だ。同じ短い文章の中で、異なる表現が使われていることが問題視されているのに、この点には全く触れられていない。裁判官の判断が合理的であると認められるのは、「7-8」歳という表現と「8歳の少女」という表現が別の文書で使われていて、それが同一人物を指すと判定する場合の話なんだよ。
阿呆なお前には理解できないだろうがな。<
うーん、理解できないな。お前が何処までアホなのかが。
この裁判官だけでなく、専門家の石田勇治が同じ英文を訳して、7,8才の少女が突き刺されて、その傷を負った8才の少女は母の死体のある部屋まで這っていったんだろう?同一人物となるじゃん。他に、東中野訳と同じ意見の学者でもいるのかい?いたら、教えて
お前は、いつまで、アホなことを言い張るつもりだい?
これは メッセージ 21717 (mrdassennman さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1143582/fn5febg5tbba6a1a6bdbe730v0bix6afc0a9oa29ta4n13_1/21718.html