Re: 万葉仮名で自爆大穴ルンルン必死(猛爆
投稿者: run_run72 投稿日時: 2012/06/29 22:43 投稿番号: [216046 / 230347]
は?何話そらしてるの。
http://www001.upp.so-net.ne.jp/dassai/seikiseki/seikiseki_gen.htmココに出てるのはただの漢文だけど(笑)
そして
>仏典は日本語と母音子音の数が違うから微妙な発音の違いがあるが、新羅語とほぼ同じ読みをする。(猛爆)
↓
>韓国語
南無阿彌陀佛(なむあみたぶる)
>日本語
南無阿彌陀佛(なむあみだぶつ)
仏典ってサンスクリットの音写じゃないんかい?。
そんなもん比べてどうするんじゃ、馬鹿。
>ようするに、
遣隋使や遣唐使の派遣によって、「漢音」が入ってから日本語の言葉が変化したという事だ。
で、新羅語は?
例えば、
阿那邇夜志愛袁登賣袁
あなにやし、えおとめを
古事記の有名な1シーンで、
なんてすてきな乙女なんだ。って意味だけど。
これを、新羅語でなんといったの?
仏典・・サンスクリット語からの音写みたいな馬鹿な事例に逃げずにちゃんと返事しろよ。
ソースつきでな。
これは メッセージ 216045 (topics_jk さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1143582/ffckdca4h4z9qa4n5doc0a4n9adbel_1/216046.html