To: asianrobo
投稿者: qq_missile2 投稿日時: 2010/11/04 16:57 投稿番号: [179239 / 230347]
>關西道の臣、義州府尹を以て啓し、正祖が禮部に二度咨した。
これ、違ってたわ。
もちろん、topics_jkが言う
>正祖実録18巻 正祖8年10月8日に書かれているのは、義州府尹啓から、礼部宛のお伺い書なのよ。清の使臣が鴨緑江渡って最初に接待するのが義州府尹だから、失礼の無いように礼部に問い合わせたわけだな。(猛爆)
http://messages.yahoo.co.jp/bbs?action=m&board=1143582&tid=ffckdca4h4z9qa4n5doc0a4n9adbel&sid=1143582&mid=176242もまったくのデタラメだけどさ。
ハングル版で最初の一文だけ訳してみたんだが、次のようになってたよ。
【関西地方の道臣が義州府尹の報告によって礼部の諮文2通を上げた。】
まず、関西道臣=義州府尹ではなく、別人だね。
次に、ここでの「礼部」というのはもちろん清国の礼部のこと。
調べてみると、当時の朝鮮はやっぱり「六曹/礼曹」だった。
それから、この文中の「上」は朝鮮国王を表す「サン」ではなく、「上げる(上げた)」という動詞であることが判明。
朝鮮のしかるべき機関に提出したということだね。
また、「啓」には「報告」が当てられている。
当然、ヤツが記している「義州府尹啓」なんて官職名や人名なんかじゃない。
よくよく考えてみれば、「諮」ってのは“上から下へ”することだな。
諮問とは、上位の者が下位の者に尋ね、広く意見を集めることだもんな。
ま、そういうことなんだが、続きの文章の翻訳には苦労している。
これは メッセージ 179217 (asianrobo さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1143582/ffckdca4h4z9qa4n5doc0a4n9adbel_1/179239.html