日本と韓国の議論の広場

Yahoo! Japan 掲示板トピックビューアー

[ << 最初のページ | < 前のページ | メッセージリスト | 掲示板表示 | [ メッセージ # ] | 次のページ > | 最後のページ >> ]

アホタンロボ最後まで馬鹿馬鹿を晒す

投稿者: topics_jk 投稿日時: 2010/09/13 06:11 投稿番号: [175555 / 230347]
アホタン扱いされて悔しくて、夜中に目が覚めて返信とはご苦労なことだ。(猛爆)

>>龍胡は、仁祖を迎えに行った時に、皇帝の言を伝えているから、皇帝と仁祖の会話ね。
しかも「天恩罔極」は、上殿に対し使う言葉だからな。(猛爆)

龍胡等致慰, 上答曰: “今日之事, 專恃皇帝之言與兩大人之宣力矣。” 龍胡曰: “今而後, 兩國爲一家, 有何憂哉? 日已晩矣, 請速去。”
>竜骨大等が着くと慰めの言葉があり、仁祖は答えて曰く、
「今日の儀式では、皇帝のお言葉とあなた方(竜骨大と馬福塔のこと)のお力におすがりするばかりです。」
竜骨大は、
「今後、両国は家族となるのに、何を憂いているのですか?日も落ちますから急ぎましょう。」
普通に仁祖と竜骨大の会話でしかないが、これをどうやったら皇帝の言葉を伝えたと解せるのか、それが理解できんわ。

竜骨大が「皇帝が、今後両国は家族になると言っておられましたよ。」と、仁祖に伝えてあるから、
「今後、両国は家族となるのに、何を憂いているのですか?」

と、言えるのよ。
竜骨大が勝手に「両国は家族となる」と、言い切れる話ではないからな。
普通の読解力があれば、分かりそうなもんだがね?(猛爆)

>>「向」が無ければ、「上行三拜九叩頭禮」も「順治帝行三跪九叩頭禮」も同じなのさ。(猛爆)
>皇帝である順治帝が三跪九叩頭禮を行うはずがないから、「順治帝行三跪九叩頭禮」は「順治帝"に"三跪九叩頭禮を行った」と訳すのが正しく、同じ構文の「上行三拜九叩頭禮」も同じく「上(仁祖)"に"三跪九叩頭禮を行った」と訳すんだ!
と、やりたかったんだろうがな。手口が杜撰すぎ。

二の句が継げずで、愚痴だけ返信かね?(猛爆)

>>色々で適当だな。しかし、おでこを叩きつけてはいないな。(猛爆)
>はい、またじば〜くw
お前の貼った動画の三跪九叩之禮でも、三拝してから三跪九叩之禮をやっているぞw。

それなら、「三拝三跪九叩之禮」にならないのか?(猛爆)

>>ウィキの「三跪九拝如禮」は、百科事典だから「三跪九拝如禮」の作法を述べているわけだから、仁祖がどうしようと関係ないのよ。
三跪九叩頭之禮と「三跪九拝如禮」「伏地請罪」が同一と証明すれば済む話。(猛爆)
>正式な作法の三跪九叩禮ではなかったから、道教の三跪九拝"如"禮と表記されたんだろ。
三拜九叩も、三跪九叩も大きな差は無い事は上の動画で明らか。

動画も4つとも少しずつ違うから、一体どれが正しいんだ?(猛爆)

で、
お前の論理から言えば、「世宗大王即位式」での「鞠躬謝拝」も「三叩頭」も同じという事になってしまうが、別々に書いてあるから礼法が違うんだな。(猛爆)
http://www.konest.com/data/spot_mise_detail.html?no=2107


同様に、清も間違うわけが無いから「三跪九叩頭之禮」と「三跪九拝"如"禮」は別物となるな。同じなら「三跪九叩頭之禮」と書くからね。(猛爆)


今回も散々粘った挙句、アホタン扱いされて終了したな。(猛爆)
[ << 最初のページ | < 前のページ | メッセージリスト | 掲示板表示 | [ メッセージ # ] | 次のページ > | 最後のページ >> ]

Yahoo! Japan 掲示板 アーカイヴ

[検索ページ] (中東) (東亜) (捕鯨 / 捕鯨詳細)