日本と韓国の議論の広場

Yahoo! Japan 掲示板トピックビューアー

[ << 最初のページ | < 前のページ | メッセージリスト | 掲示板表示 | [ メッセージ # ] | 次のページ > | 最後のページ >> ]

馬鹿が馬鹿やってまた馬鹿を晒す

投稿者: asianrobo 投稿日時: 2010/09/13 01:07 投稿番号: [175552 / 230347]
よう、暗愚。

本当に、書くこと書くこと馬鹿解釈ばかりだな(苦笑)。

よくもまあ、ここまで本来の訳を無視して馬鹿解釈を恥ずかしげも無く書けるもんだと不思議に思うわ。

まあ、典型的な声闘と言えばそれまでだがな。

>龍胡は、仁祖を迎えに行った時に、皇帝の言を伝えているから、皇帝と仁祖の会話ね。
しかも「天恩罔極」は、上殿に対し使う言葉だからな。(猛爆)

龍胡等致慰, 上答曰: “今日之事, 專恃皇帝之言與兩大人之宣力矣。” 龍胡曰: “今而後, 兩國爲一家, 有何憂哉? 日已晩矣, 請速去。”

竜骨大等が着くと慰めの言葉があり、仁祖は答えて曰く、
「今日の儀式では、皇帝のお言葉とあなた方(竜骨大と馬福塔のこと)のお力におすがりするばかりです。」
竜骨大は、
「今後、両国は家族となるのに、何を憂いているのですか?日も落ちますから急ぎましょう。」

普通に仁祖と竜骨大の会話でしかないが、これをどうやったら皇帝の言葉を伝えたと解せるのか、それが理解できんわ。

>「向」が無ければ、「上行三拜九叩頭禮」も「順治帝行三跪九叩頭禮」も同じなのさ。(猛爆)

う〜ん、アホだ。

読めば読むほどアホだ(苦笑)。

まあ、大本は、

皇帝である順治帝が三跪九叩頭禮を行うはずがないから、「順治帝行三跪九叩頭禮」は「順治帝"に"三跪九叩頭禮を行った」と訳すのが正しく、同じ構文の「上行三拜九叩頭禮」も同じく「上(仁祖)"に"三跪九叩頭禮を行った」と訳すんだ!

と、やりたかったんだろうがな。

手口が杜撰すぎ。

>色々で適当だな。しかし、おでこを叩きつけてはいないな。(猛爆)

はい、またじば〜くw

お前の貼った動画の三跪九叩之禮でも、三拝してから三跪九叩之禮をやっているぞw。

三拜九叩も、三跪九叩も大きな差は無いという事だわな。
www.tudou.com/programs/view/S5Xl3UgMVjA/
www.youtube.com/watch?v=PDdnNTBWAg8

ああ、そうそう、三跪九拝は道教の礼(関帝廟とかでやったりする)で、宮廷の礼法ではありませ〜んw

いつだそうかとにやにやしてたんだが、態々寺院での礼の動画貼って自爆してくれるとは流石だわw

>ウィキの「三跪九拝如禮」は、百科事典だから「三跪九拝如禮」の作法を述べているわけだから、仁祖がどうしようと関係ないのよ。
三跪九叩頭之禮と「三跪九拝如禮」「伏地請罪」が同一と証明すれば済む話。(猛爆)

追い詰められてるからって焦りすぎw

三跪九拝如禮が記述されているのは清史稿で、Wikiに三跪九拝如禮の記述はないぞ。

三跪九拝如禮=伏地謝罪でもないしな。

まあ、正式な作法の三跪九叩禮ではなかったから、道教の三跪九拝"如"禮と表記されたんだろ。

三拜九叩も、三跪九叩も大きな差は無い事は上の動画で明らか。

はい、しゅーりょー。

本当に今回も猛烈に自爆のオンパレードだったなw
[ << 最初のページ | < 前のページ | メッセージリスト | 掲示板表示 | [ メッセージ # ] | 次のページ > | 最後のページ >> ]

Yahoo! Japan 掲示板 アーカイヴ

[検索ページ] (中東) (東亜) (捕鯨 / 捕鯨詳細)