通訳のこと
投稿者: warm1 投稿日時: 1999/07/27 15:18 投稿番号: [4742 / 196466]
通訳のこと中央テレビのニュースはすごくなつかしかったです。(最近中国に帰ってないから)その二人のアナウンサは厳しい顔をしてたけど、その顔をみて、その声を聞いて、すごく親しく感じてました。
訳語のことですが、やっぱりニュアンスを伝えるのは難しいですね。
どの言葉の問題かわからないけど、中国人が聞いたら、この人はあんまり知識のない田舎のおばさんだとわかりますね。だけど、日本語に訳したら、そのニュアンスは全然でません。李氏の言葉も、誰かに教わったことだとわかりますね。言葉使いはとくに問題ないけど、アクセントと語尾の使い方の問題かな。
日本語にも同じことがあるはずです。たとえば田舎のおばさんは、どんなに標準語で話してるつもりであっても、聞く人は名門で育てられた女性じゃないんだとわかるでしょう。その時、なぜと聞かれたら、よく言えないけど、なんとなくわかるっていうことですね。
とても残念だけど、そのニュアンスを外国語で伝えるのは多分無理だと思います。せめて内容をちゃんと伝えてくれればいいですね。
これは メッセージ 4729 (ZhongYuanMei さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1143582/ffccf4x78_1/4742.html