ハズレだよん
投稿者: f3nasa 投稿日時: 2004/11/14 19:58 投稿番号: [38412 / 196466]
>リンク先までは読んでないようだな♪
▲随分とつまらない推察だね、T_Ohtaguro 氏。
msg38379 で T_Ohtaguro 氏が引用した資料は、黄色君がしばしば引用するところでもある。そんなこんなで、もう五回以上は目にしているのだがね(w
>『支那』は、
> 三.の「辺ぴで遠いところ」の意味を含めてあてられた漢字であり、
> 元々蔑む意味を持っている事を示す為にあてられた字であると考えられる。
▲却下だ。それは君の個人的意見の域を出ず、しかも傍証に乏しい。
君こそもう一度資料を良く読んでみたまへ。
<語源についての考察より 引用開始>
Cinaが日本に導入された後、大多数の音訳は「支那」となった。『広辞苑』の解釈では、「支那」は「外国人の中国に対する呼称(「秦(しん)」の転訛)。初めインドの仏典に現れた」となっている。日本では「江戸時代(一六〇三〜一八六七)中期以降、用いられていた」。十九世紀中期までは日本人は「支那」を用いて中国を呼称していたが、それは「唐国」、「清国」などの呼称とは意味の上での違いはなく、特別な政治的意味合いもなかった。
<引用終わり>
”日本人にとって”は『Cina』の表記として『支那』を用いるのが歴史的経緯であり長い伝統なんである。
>「支那という呼称を使っていることに対し、言葉狩りをするな」
>
つまり、根拠など関係なく、
>「どう呼ぼうがつまらないクレームをつけるな」
>
と主張しているのだろ?
▲それは違うと思うがね、正確なところは antimarck 氏に確認せねば判らないが。
まぁいずれにせよ T_Ohtaguro 氏の今回の論理展開には相当無理があるということですよ、残念ながらね♪
これは メッセージ 38404 (T_Ohtaguro さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1143582/ffccf4x78_1/38412.html