日中関係

Yahoo! Japan 掲示板トピックビューアー

[ << 最初のページ | < 前のページ | メッセージリスト | 掲示板表示 | [ メッセージ # ] | 次のページ > | 最後のページ >> ]

Re: 赤嶼

投稿者: sintyou7 投稿日時: 2012/11/08 22:37 投稿番号: [193012 / 196466]
<「この文は本来、「行至閏五月初三(日?)、渉琉球境界地、名赤嶼」と分けられる。

文中の「渉」という字が重要だが、これは①「水の上を、○○へ向かって進む」という意味であり、「入る」や「到達する」という意味ではない。

(中略)「渉琉球境界地、名赤嶼」の部分を正しく訳すと、「水の上を琉球との境界に向かって進む -- 名前は『赤嶼(赤尾嶼)』」となる。

<この日本人学者は「渉」の字を「入る」と②間違って解釈した。

1字の違いが大間違いだ。その結果、この文は「琉球の境界内に入った。その名は赤嶼」ということになってしまう。これは全くのミスリードであり、自分も他人をも騙す行為だ。<<

何で、中国人が日本語の解釈を採用しなければならないんですか?
日本人は日本人の解釈、中国人は中国人の解釈があり、中国人が日本人の解釈を採用しないから、それは間違いだ、という根拠は何のこっちゃ?です。


中国人が日本語の意味を忖度する必要な無いと思います。
日本語の意味を尊重する必要はありません。


①、②は日本の勝手な解釈です。

[ << 最初のページ | < 前のページ | メッセージリスト | 掲示板表示 | [ メッセージ # ] | 次のページ > | 最後のページ >> ]

Yahoo! Japan 掲示板 アーカイヴ

[検索ページ] (中東) (東亜) (捕鯨 / 捕鯨詳細)