「支那」と日本語・・でもダメ
投稿者: nihao_aq_jp 投稿日時: 2007/02/26 00:52 投稿番号: [132246 / 196466]
>また、一方で「支那」は China,Cina,Chine,Tsina,Sina といった形で世界中に普及している語彙でもあるので、つまり日本ではシナ系の「中國」と印歐系の「支那」の2種類の單語でシナを呼んでいるわけです。<
日本と中国との間には、1つだけ他国にはない特殊のものがあります。
それは、どちらの国も「漢字」を使っていると云うこと。
漢字を使う場合、暗黙の約束事があるのです。
つまり、漢字を用いる限り、表記する文字だけが生きるのであり、その発音は問題にしない・・ということ。
日本人は日本語の発音で漢字を読み、朝鮮人なら朝鮮語の発音で、中国人なら当然、中国語発音で漢字を読む。
中国でも北方と南方、各地によって発音はそれぞれ、まちまち。
「小泉純一郎」を中国人なら当たり前に「しぃやおちゅえん
つんいーらん」と発音するのであり、「こいずみ・・」と耳に聞いても、中国人はそれが誰だか分からない。
「支那」の語源がChinaだろうとTsinaだろうと、そんな発音の云々なんか中国人には何の関係もない。
漢字に国籍はないから日本語であろうと中国語であろうと同じ事、とにかく「支那」の一語は受け付けない。
少なくとも、現代中国を「支那」と呼称するのであれば、それは侮辱になるのだから、覚悟しなければならない。
ウソだと思うなら、「支那国北京市・・」とでも書いて郵便を出してみればいい。届くかどうか?
提出する書類・文件に「支那」と書いてみればよい。多分、一発で却下。
中国の街に出て「支那」と呼んでみればいい。人々から半殺しにされても誰も助けないだろう。
理屈をこねて、「これは日本語だ」「だから日本の問題で、日本人の勝手でしょ」と言ってみても・・は〜い残念。
相手が「それはイヤだ」「それはダメ」と言う限り、ダメなものはダメなのだ。
どうしても「支那」と言いたいなら、中国の街中で、中国人に取り囲まれたところで、大声で言ってみろ。
そして、半殺しにされてもどってきなさい。
私も言ってやる・・「活該(ホーガイ)・・ざまみろ」と。
これは メッセージ 132243 (sinagakusya_sinologist さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1143582/ffccf4x78_1/132246.html