Re: 珍しいバカなnao759kyon
投稿者: cobapics0506z 投稿日時: 2007/02/03 23:09 投稿番号: [130676 / 196466]
浅い、浅〜いバカの誤魔化しに過ぎない。
>つまり、「游」は、本字。「遊」はその異体字で、本来は同じ字だということだ。事実、中国語を読んだことのある人なら、誰でも知ってることだけれど、「遊」と「游」をほとんど区別したりはしない。<
「遊」と「游」を殆ど区別しないのは、君のような無学の徒ぐらいです。そもそも区別なんかできないじゃないか?
「游」は、元々泳ぐ、浮ぶ、水面をゆらゆら動く、ふらふらする
の意です。例えば【游泳】。中国人ならごく本能的に【游】の方と書くが、あまり【遊泳】と書かない。この場合やはり本義を尊重する意識が働き、意味の取り方の違いはみられると断言していい。
区別しないのは、nao759kyonのような、漢字知らない人ぐらいだろう。
では、本題に行きましょう。
只一個の漢字だけを見れば、両者が混用されるところもありますが、【游女】を、そのまま【遊女】と見なさすことが出来るのだろうか。
nao759kyonごとく輩は、この肝心な部分をすっぽ抜け、いい逃がしを図るのみ。
詩経・周南・漢広の詩にある【游女】は、出游の女性という直截的解釈もあるが、また漢水の女神という説もある。例えば『列仙伝、江妃二女』の神人解釈。
少なくとも漢広に出てくる【游女】を、売春女の【遊女】とを区別するのが普通。自称漢文学通のnao759kyonは、この辺について、全くの白痴と言ってよかろう。
>戦国の思想家「孟子(孟軻):男性」と、春秋左伝にでてくる「孟子:女性」を混同して、大爆笑。それであれこれ、言い訳を始めた。<
春秋時代の女性「孟子」も知らないくせに、他人に【孟子】の子は「せんせい、せんせい、せんせい」と高説するバカがいるもんね。
君程度の技量じゃあ、漢文学の「いろは」も分からないだろうな。50年掛けて猛勉強だよ。
これは メッセージ 130625 (nao759kyon さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1143582/ffccf4x78_1/130676.html