停戦発効後にもロケット弾が発射される②
投稿者: imonoyamashotengai 投稿日時: 2006/11/27 05:43 投稿番号: [12475 / 20008]
アバス・パレスチナ自治政府議長の報道官 Nabil アブ Rdaina は
日曜日の攻撃の前に全てのパレスチナの派閥がイスラエルにロケットを発射する
のをやめることに同意したと言いました
Meanwhile, the Israeli government agreed to withdraw troops from Gaza
and cease military operations, said Miri Eisin, a government spokeswoman.
一方、イスラエル政府は部隊をガザから脱退させ、軍事行動を停止することに
同意したと政府報道官 Miri Eisin が述べました。
"We think that there's the possibility of hope here," she said.
"What we hope is that the violence itself will stop, and we'll be able
to see a little bit of peace and quiet in and around the Gaza Strip."
「我々はここに希望の可能性があると思います」彼女が言いました。
「我々が希望することは暴力自身が止まることです。
我々はガザ地区とその周りに静けさをほんの少し見ることが可能でしょう」
(Eisin が停戦を論じるのを見てください)
The agreement covers only Gaza, she said, and not the West Bank.
合意はガザだけをカバーし、西岸はそうではありません。彼女は言いました。
Abbas called Israeli Prime Minister Ehud Olmert to offer the cease-fire.
アバスは停戦を申し出る為にイスラエルのオルメルト首相に電話をしました。
In the United States, a White House spokesman called the cease-fire
a "a positive step forward."
アメリカでは、ホワイトハウス報道官が停戦を「肯定的な前進」と呼びました。
"We welcome the announcement," said spokesman Alex Conant.
"We hope it leads to less violence for the Israeli and Palestinian people."
「我々は発表を歓迎します」報道官アレックス・コナントが言いました。
「我々はそれがイスラエルとパレスチナの人々の為に
暴力の減少に導くことを希望します」
Rdaina said, "We hope that this will be a good start to stop all
the activities and to withdraw from Gaza as well from the Israeli troops."
Rdaina は「我々は全ての活動を止め、イスラエル部隊も同様に
ガザから撤退する為にこれが良いスタートであることを希望します」
と言いました。
The firing of rockets into Israel has recently prompted Israeli
airstrikes in Gaza.
Three such airstrikes occurred Saturday and early Sunday.
イスラエルへのロケット発射は最近ガザでイスラエルの空爆を引き起こしました
三回のこのような空爆は土曜日と日曜日早くに起こりました。
In one of the recent strikes, two people were killed --
one a member of the Palestinian National Guard
and the second a militant from the Izzedine al-Qassam Brigade,
the military wing of Hamas, according to Palestinian security sources.
最近の攻撃の一つで、二人が殺されました −
一人は、パレスチナ国境警備で
もう一人は、ハマスの軍事組織Izzedine アル・カッサム旅団の者です。
パレスチナの治安情報筋によれば。
In another strike, a Palestinian militant was killed and
three others wounded, one critically,
when a minibus was targeted east of Gaza City, Palestinian sources said.
別の空爆で、ガザ市東部で小型バスが狙われ、
パレスチナの戦闘員が殺され、三人が負傷し、一人は重傷です。
パレスチナの情報提供者が言いました。
Hamas confirmed those in the bus were part of the Izzedine al-Qassam
Brigade.
ハマスはバスの中に乗っていたのが Izzedine アル・カッサム旅団の
一部であったことを確認しました。
A third airstrike targeted a car near al-Azhar University in Gaza City,
security sources said.
三番目の空爆がガザ市のアル・Azhar 大学の近くで自動車に目標を定めたと
治安情報提供者が言いました。
The Israel Defense Forces said it conducted an aerial attack
on a Hamas terror cell in the Sajaiya neighborhood.
It didn't provide casualty figures.
The IDF said the cell was part of the group's weapons production division.
イスラエル軍はそれが Sajaiya 地区でハマスのテロセルに対する
空中からの攻撃を行なったと言いました。
それは死傷者数を出しませんでした。
IDF はセルがグループの武器製造部門の一部であったと言いました。
日曜日の攻撃の前に全てのパレスチナの派閥がイスラエルにロケットを発射する
のをやめることに同意したと言いました
Meanwhile, the Israeli government agreed to withdraw troops from Gaza
and cease military operations, said Miri Eisin, a government spokeswoman.
一方、イスラエル政府は部隊をガザから脱退させ、軍事行動を停止することに
同意したと政府報道官 Miri Eisin が述べました。
"We think that there's the possibility of hope here," she said.
"What we hope is that the violence itself will stop, and we'll be able
to see a little bit of peace and quiet in and around the Gaza Strip."
「我々はここに希望の可能性があると思います」彼女が言いました。
「我々が希望することは暴力自身が止まることです。
我々はガザ地区とその周りに静けさをほんの少し見ることが可能でしょう」
(Eisin が停戦を論じるのを見てください)
The agreement covers only Gaza, she said, and not the West Bank.
合意はガザだけをカバーし、西岸はそうではありません。彼女は言いました。
Abbas called Israeli Prime Minister Ehud Olmert to offer the cease-fire.
アバスは停戦を申し出る為にイスラエルのオルメルト首相に電話をしました。
In the United States, a White House spokesman called the cease-fire
a "a positive step forward."
アメリカでは、ホワイトハウス報道官が停戦を「肯定的な前進」と呼びました。
"We welcome the announcement," said spokesman Alex Conant.
"We hope it leads to less violence for the Israeli and Palestinian people."
「我々は発表を歓迎します」報道官アレックス・コナントが言いました。
「我々はそれがイスラエルとパレスチナの人々の為に
暴力の減少に導くことを希望します」
Rdaina said, "We hope that this will be a good start to stop all
the activities and to withdraw from Gaza as well from the Israeli troops."
Rdaina は「我々は全ての活動を止め、イスラエル部隊も同様に
ガザから撤退する為にこれが良いスタートであることを希望します」
と言いました。
The firing of rockets into Israel has recently prompted Israeli
airstrikes in Gaza.
Three such airstrikes occurred Saturday and early Sunday.
イスラエルへのロケット発射は最近ガザでイスラエルの空爆を引き起こしました
三回のこのような空爆は土曜日と日曜日早くに起こりました。
In one of the recent strikes, two people were killed --
one a member of the Palestinian National Guard
and the second a militant from the Izzedine al-Qassam Brigade,
the military wing of Hamas, according to Palestinian security sources.
最近の攻撃の一つで、二人が殺されました −
一人は、パレスチナ国境警備で
もう一人は、ハマスの軍事組織Izzedine アル・カッサム旅団の者です。
パレスチナの治安情報筋によれば。
In another strike, a Palestinian militant was killed and
three others wounded, one critically,
when a minibus was targeted east of Gaza City, Palestinian sources said.
別の空爆で、ガザ市東部で小型バスが狙われ、
パレスチナの戦闘員が殺され、三人が負傷し、一人は重傷です。
パレスチナの情報提供者が言いました。
Hamas confirmed those in the bus were part of the Izzedine al-Qassam
Brigade.
ハマスはバスの中に乗っていたのが Izzedine アル・カッサム旅団の
一部であったことを確認しました。
A third airstrike targeted a car near al-Azhar University in Gaza City,
security sources said.
三番目の空爆がガザ市のアル・Azhar 大学の近くで自動車に目標を定めたと
治安情報提供者が言いました。
The Israel Defense Forces said it conducted an aerial attack
on a Hamas terror cell in the Sajaiya neighborhood.
It didn't provide casualty figures.
The IDF said the cell was part of the group's weapons production division.
イスラエル軍はそれが Sajaiya 地区でハマスのテロセルに対する
空中からの攻撃を行なったと言いました。
それは死傷者数を出しませんでした。
IDF はセルがグループの武器製造部門の一部であったと言いました。
これは メッセージ 12474 (imonoyamashotengai さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1143582/a5a4a59a5ia5a8a5ka1bfa5qa5la59a5aa5jobjbf_1/12475.html