停戦発効後のカッサム発射は停戦違反です②
投稿者: imonoyamashotengai 投稿日時: 2006/11/27 01:07 投稿番号: [12472 / 20008]
これが真剣な和平協議の始まりになることを期待しています』
今朝オルメルト首相は寛容さを見せると述べました。
新しい和平交渉への道も開けるということです」
(BBC:Alan Johnston)
「夜になっています。
停戦発効後、パレスチナのロケット弾が発射されました。
しかし今日はハマス、聖戦などの組織が戦闘行為を止めています。
少し進展があったようです。
イスラエルも、ロケット弾攻撃はないとのことです。
戦闘行為がないまま時間が経過しています。
オルメルト首相は、この停戦が西岸にも
広がることを期待していると述べています。
人々は少し安堵した様子でした。
女性の言葉ですが、
『子供と初めてゆっくり寝ることができた』
通りの隅に座っていた老人は、
『平和というのは、銃撃がない状態ではない。
もっとやることがたくさんある』と述べました」
Rocket fire threatens Gaza truce
http://news.bbc.co.uk/2/hi/middle_east/6184882.stm
Palestinian militants have fired rockets into Israel,
hours after an unexpected ceasefire was called between the two sides.
意外な停戦が両サイドで宣言された後の数時間後にも
パレスチナ過激派がイスラエルにロケットを発射しました。
At least three rockets were fired, one of which landed in the town of
Sderot, without causing injury or damage.
少なくとも三発のロケット弾が発射されました。
その内の一発は、スデロットに着弾しました。
負傷や被害はありませんでした。
Israeli PM Ehud Olmert said Israel will exercise "patience and restraint".
イスラエルのオルメルト首相はイスラエルが
「辛抱強さと抑制」を行使するであろうと述べました。
The ceasefire came into effect at 0600 (0400 GMT) after the Palestinian
Authority said groups would end attacks and Israel agreed to halt
hostilities.
パレスチナ自治政府がグループが攻撃を終わらせると述べ、イスラエルが戦争を
止めることに同意した後、停戦は0600(0400GMT)に効力を発揮しました。
The United States welcomed the ceasefire,
calling it a "positive step forward".
アメリカは、「肯定的な前進」と呼び、停戦を歓迎しました。
Israeli warning:イスラエルの警告
Speaking hours after the rocket fire, Mr Olmert said Israel has
"the strength to show the patience and restraint to allow the ceasefire
to take hold.
ロケット発射の数時間後に、オルメルト氏は、イスラエルが
「辛抱強さと抑制が停戦定着を可能にすることを示す強さを持っている」
と述べました。
"I have personally told our security forces to show restraint," he added
「私は個人的に治安部隊に抑制を見せるように言いました」
彼は付け加えました
Israel's Defence Minister Amir Peretz however warned that Israel would
resume its military operations in Gaza if the rockets did not stop.
イスラエルのアミール・ペレス国防相は、もしロケットが停止しなかったら、
イスラエルがガザで軍事行動を再開するであろうと警告しました。
今朝オルメルト首相は寛容さを見せると述べました。
新しい和平交渉への道も開けるということです」
(BBC:Alan Johnston)
「夜になっています。
停戦発効後、パレスチナのロケット弾が発射されました。
しかし今日はハマス、聖戦などの組織が戦闘行為を止めています。
少し進展があったようです。
イスラエルも、ロケット弾攻撃はないとのことです。
戦闘行為がないまま時間が経過しています。
オルメルト首相は、この停戦が西岸にも
広がることを期待していると述べています。
人々は少し安堵した様子でした。
女性の言葉ですが、
『子供と初めてゆっくり寝ることができた』
通りの隅に座っていた老人は、
『平和というのは、銃撃がない状態ではない。
もっとやることがたくさんある』と述べました」
Rocket fire threatens Gaza truce
http://news.bbc.co.uk/2/hi/middle_east/6184882.stm
Palestinian militants have fired rockets into Israel,
hours after an unexpected ceasefire was called between the two sides.
意外な停戦が両サイドで宣言された後の数時間後にも
パレスチナ過激派がイスラエルにロケットを発射しました。
At least three rockets were fired, one of which landed in the town of
Sderot, without causing injury or damage.
少なくとも三発のロケット弾が発射されました。
その内の一発は、スデロットに着弾しました。
負傷や被害はありませんでした。
Israeli PM Ehud Olmert said Israel will exercise "patience and restraint".
イスラエルのオルメルト首相はイスラエルが
「辛抱強さと抑制」を行使するであろうと述べました。
The ceasefire came into effect at 0600 (0400 GMT) after the Palestinian
Authority said groups would end attacks and Israel agreed to halt
hostilities.
パレスチナ自治政府がグループが攻撃を終わらせると述べ、イスラエルが戦争を
止めることに同意した後、停戦は0600(0400GMT)に効力を発揮しました。
The United States welcomed the ceasefire,
calling it a "positive step forward".
アメリカは、「肯定的な前進」と呼び、停戦を歓迎しました。
Israeli warning:イスラエルの警告
Speaking hours after the rocket fire, Mr Olmert said Israel has
"the strength to show the patience and restraint to allow the ceasefire
to take hold.
ロケット発射の数時間後に、オルメルト氏は、イスラエルが
「辛抱強さと抑制が停戦定着を可能にすることを示す強さを持っている」
と述べました。
"I have personally told our security forces to show restraint," he added
「私は個人的に治安部隊に抑制を見せるように言いました」
彼は付け加えました
Israel's Defence Minister Amir Peretz however warned that Israel would
resume its military operations in Gaza if the rockets did not stop.
イスラエルのアミール・ペレス国防相は、もしロケットが停止しなかったら、
イスラエルがガザで軍事行動を再開するであろうと警告しました。
これは メッセージ 12471 (imonoyamashotengai さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1143582/a5a4a59a5ia5a8a5ka1bfa5qa5la59a5aa5jobjbf_1/12472.html