スデロット:Living in the line of fire②
投稿者: imonoyamashotengai 投稿日時: 2006/11/22 04:59 投稿番号: [12455 / 20008]
Israeli Defence Minister Amir Peretz has a house in the town and
one of his bodyguards was injured in Wednesday's attack.
イスラエルのアミール・ペレス国防相は街に家を持っています。
そして彼のボディーガードの一人が水曜日の攻撃で怪我をしました。
The minister's neighbour, Shaul Zeigler, 67, said that
the Israeli government needs to do more to protect the people.
大臣の隣人 67歳の Shaul ジーグラー さんは、イスラエル政府が
人々を保護する為にもっと多くをする必要があると言いました。
"Every day we fear it will get worse,"
said Mr Zeigler sitting in his living room.
「毎日もっと悪くなることを恐れます」
リビングルームでジーグラー氏が言いました。
Large shards from a blown-out window lie
in a heap beside an untouched fish tank.
吹き飛ばされた窓からの大きな破片が
触れられていない魚飼育用の水槽の横に山ほど横たわります。
Like many of the residents in the town,
Mr Zeigler wants a large Israeli military action into Gaza
that he believes will end the problem once and for all.
街の住民の多くと同様、ジーグラー氏はきっぱりと問題を終わらせると信じる
ガザへの大規模なイスラエルの軍事行動を欲します。
"We need to go into Gaza and clear a security buffer," he said.
"We have to make the northern parts of Gaza (the area
where the militants fire their rockets from) an effective no-go area."
「我々はガザに入って、安全保障地帯を掃討する必要があります。
我々は、過激派がロケットを発射するガザ北部を
効果的な立入禁止区域にしなければなりません」
Military intervention:軍事介入
But only last week, the Israeli army carried out a military operation
in Beit Hanoun that left over 79 Palestinians -
militants and civilians - dead.
しかし先週、イスラエル軍は79人以上のパレスチナ人 − 戦闘員と市民 − を
殺害したベイト・ハヌーンでの軍事行動を実行しました。
But the rockets keep flying.:しかしロケット弾は飛び続けます。
Palestinian militants say that they are retaliating
against the Israeli killing in the Gaza Strip.
パレスチナの過激派は、ガザ地区でのイスラエルの殺害に対して
報復していると言います。
In the Israeli press there has been talk that the Israeli government
will order a large- scale ground incursion into the territory.
イスラエルの報道機関には、領域にイスラエル政府が
大規模な地上侵攻を命令するという話がありました。
But Israeli Prime Minister Ehud Olmert seems wary about
a large-scale troop deployment in Gaza again,
a territory that Israeli withdrew from September 2005.
しかしイスラエルのオルメルト首相は、イスラエルが2005年9月に撤退した
ガザで、再び大規模な兵士派遣に用心深いように思われます。
But a minority of residents in Sderot believe that
the only way to resolve the problem is politically.
しかしスデロットの少数派の住民は、
問題を解決する唯一の方法は政治的なものであると信じます。
"I think we need to talk to the Palestinians
and get some sort of a truce.
It's the only way,"
said Orly Sarousi, 26, and a student at a local college.
「私はパレスチナ人に話をして、ある種の停戦を得る必要があると思います。
それは唯一の方法です」
地元の大学生26歳のオルリー Sarousi が言いました。
"This is what it sounds like living here," she says, whipping her phone
out of her pocket and playing a taped recording of a siren blaring.
「これがここに住むということです」
彼女はポケットから携帯を取り出し、
鳴り響くサイレンの録音を再生して言います。
"We need it to end."
「我々はそれが終わることを必要とします」
Sderot in despair (VIDEO)
http://www.ynetnews.com/articles/0,7340,L-3328Sderot in despair767,00.html
<参照>
カッサムロケットが58歳のイスラエル女性を殺害、男性一人が両足切断
http://ima-ikiteiruhushigi.cocolog-nifty.com/palestine/2006/11/58_951c.html
one of his bodyguards was injured in Wednesday's attack.
イスラエルのアミール・ペレス国防相は街に家を持っています。
そして彼のボディーガードの一人が水曜日の攻撃で怪我をしました。
The minister's neighbour, Shaul Zeigler, 67, said that
the Israeli government needs to do more to protect the people.
大臣の隣人 67歳の Shaul ジーグラー さんは、イスラエル政府が
人々を保護する為にもっと多くをする必要があると言いました。
"Every day we fear it will get worse,"
said Mr Zeigler sitting in his living room.
「毎日もっと悪くなることを恐れます」
リビングルームでジーグラー氏が言いました。
Large shards from a blown-out window lie
in a heap beside an untouched fish tank.
吹き飛ばされた窓からの大きな破片が
触れられていない魚飼育用の水槽の横に山ほど横たわります。
Like many of the residents in the town,
Mr Zeigler wants a large Israeli military action into Gaza
that he believes will end the problem once and for all.
街の住民の多くと同様、ジーグラー氏はきっぱりと問題を終わらせると信じる
ガザへの大規模なイスラエルの軍事行動を欲します。
"We need to go into Gaza and clear a security buffer," he said.
"We have to make the northern parts of Gaza (the area
where the militants fire their rockets from) an effective no-go area."
「我々はガザに入って、安全保障地帯を掃討する必要があります。
我々は、過激派がロケットを発射するガザ北部を
効果的な立入禁止区域にしなければなりません」
Military intervention:軍事介入
But only last week, the Israeli army carried out a military operation
in Beit Hanoun that left over 79 Palestinians -
militants and civilians - dead.
しかし先週、イスラエル軍は79人以上のパレスチナ人 − 戦闘員と市民 − を
殺害したベイト・ハヌーンでの軍事行動を実行しました。
But the rockets keep flying.:しかしロケット弾は飛び続けます。
Palestinian militants say that they are retaliating
against the Israeli killing in the Gaza Strip.
パレスチナの過激派は、ガザ地区でのイスラエルの殺害に対して
報復していると言います。
In the Israeli press there has been talk that the Israeli government
will order a large- scale ground incursion into the territory.
イスラエルの報道機関には、領域にイスラエル政府が
大規模な地上侵攻を命令するという話がありました。
But Israeli Prime Minister Ehud Olmert seems wary about
a large-scale troop deployment in Gaza again,
a territory that Israeli withdrew from September 2005.
しかしイスラエルのオルメルト首相は、イスラエルが2005年9月に撤退した
ガザで、再び大規模な兵士派遣に用心深いように思われます。
But a minority of residents in Sderot believe that
the only way to resolve the problem is politically.
しかしスデロットの少数派の住民は、
問題を解決する唯一の方法は政治的なものであると信じます。
"I think we need to talk to the Palestinians
and get some sort of a truce.
It's the only way,"
said Orly Sarousi, 26, and a student at a local college.
「私はパレスチナ人に話をして、ある種の停戦を得る必要があると思います。
それは唯一の方法です」
地元の大学生26歳のオルリー Sarousi が言いました。
"This is what it sounds like living here," she says, whipping her phone
out of her pocket and playing a taped recording of a siren blaring.
「これがここに住むということです」
彼女はポケットから携帯を取り出し、
鳴り響くサイレンの録音を再生して言います。
"We need it to end."
「我々はそれが終わることを必要とします」
Sderot in despair (VIDEO)
http://www.ynetnews.com/articles/0,7340,L-3328Sderot in despair767,00.html
<参照>
カッサムロケットが58歳のイスラエル女性を殺害、男性一人が両足切断
http://ima-ikiteiruhushigi.cocolog-nifty.com/palestine/2006/11/58_951c.html
これは メッセージ 12454 (imonoyamashotengai さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1143582/a5a4a59a5ia5a8a5ka1bfa5qa5la59a5aa5jobjbf_1/12455.html