イスラエル/パレスチナ和平

Yahoo! Japan 掲示板トピックビューアー

[ << 最初のページ | < 前のページ | メッセージリスト | 掲示板表示 | [ メッセージ # ] | 次のページ > | 最後のページ >> ]

スデロット:Living in the line of fire①

投稿者: imonoyamashotengai 投稿日時: 2006/11/22 04:57 投稿番号: [12454 / 20008]
Living in the line of fire:矢面に立つ生活
http://news.bbc.co.uk/2/hi/middle_east/6152266.stm
Ofer Kurtzberg returned to the town of Sderot from America five days ago
where he had been on a year-long teaching programme.
Ofer Kurtzberg は、一年間にわたる教授プログラムの後、
五日前にアメリカからスデロットに戻りました。

Early this morning after pulling himself from bed,
the 24-year-old heard a loud crash a short distance from his house.
今朝早く、ベッドから起き出した後で、
24歳の彼は家から直ぐ近くに爆発音を聞きました。

The car alarms in the neighbourhood all went off,
triggered by the explosion.
Then ambulance sirens filled the air.
近所の車の警報器は全て、爆発によって起動されて、鳴りだしました。
それから救急車のサイレンが辺りを満たしました。

One 57-year-old Israeli women was killed and a man was injured after
they were hit by shrapnel from a rocket fired from the nearby Gaza Strip.
57歳のイスラエルの女性は殺されました。
そして近くのガザ地区から発射されたロケット弾の破片によって
男性が怪我をしました。

"When I left here 12 months ago it was bad,"
said Mr Kurtzberg, standing at the site where the rocket landed,
a gloomy path running alongside a small woodlands.
「私が12か月前にここを出た時、状況は良くありませんでした」
Kurtzberg 氏が、
ロケットが着弾した場所に立って言いました。
そこは小さな森林に沿う陰気な道所でした。

"But now I think the situation is growing more desperate.
"The rockets are falling and no-one seems to have a solution."
「しかし今私は状況がいっそう絶望的になっていると思います。
ロケットは着弾しています。そして誰も解決策を持つように思われません」


Homemade rockets:自家製ロケット

Here in this small Israeli town lying 10km from the Gaza Strip there is
growing frustration and fear among its residents at their country's
inability stop the Palestinian rockets from landing in their town.
ガザ地区から10キロのこの小さなイスラエルの街には、
パレスチナのロケット弾が街に着弾陸するのを阻止する国の能力のなさに
住民の間には増大するフラストレーションと恐怖があります。

Although there have been extensive Israeli military operations into Gaza
since June - in which about 400 Palestinians,
a mixture of militants and civilians have been killed -
Palestinian militant groups continue to fire the rockets.
戦闘員と市民合わせて約400人のパレスチナ人が殺された
六月以降のガザへの大規模なイスラエルの軍事作戦があったけれども −
パレスチナの過激派組織がロケットを発射し続けます。

These weapons are crude and homemade - and only occasionally kill.
これらの武器は粗雑で自家製です − そしてただ時折殺すだけです。

But residents in Sderot talk about living a life under siege.
しかしスデロットの住民が包囲攻撃の下で生活を送ることについて話します。

The sirens - or red dawn, as it is called in Hebrew -
signal an imminent rocket attack making people scurry for cover.
サイレン − あるいはヘブライ語で赤い夜明け − は
人々を覆いを求めて走らせる差し迫ったロケット攻撃を示します。

Mothers talk about their children wetting their beds.
母親達は子供達がベッドを濡らすと話します。

Some residents talk about leaving but
say they are unable to sell their houses.
立ち去ることについて語る住民もいますが、
家を売ることは不可能であると言います。

"Who would buy a house here?" said one man.
「誰がここで家を買うでしょうか」一人の男性が言いました。

Most say they want an end to it all.
大部分の人達は、全て終わって欲しいと言います。

The Israeli government at the highest level is trying to deal with the problem.
最高レベルにおいてのイスラエル政府は問題を取り扱おうとしています。
[ << 最初のページ | < 前のページ | メッセージリスト | 掲示板表示 | [ メッセージ # ] | 次のページ > | 最後のページ >> ]

Yahoo! Japan 掲示板 アーカイヴ

[検索ページ] (中東) (東亜) (捕鯨 / 捕鯨詳細)