Re: 海外メディアから見た日本マスコミの
投稿者: shinacyonnashi 投稿日時: 2009/09/09 10:32 投稿番号: [59859 / 73791]
あんまり相手するつもりはないですが…
>>私は昨日散歩した・・・・・過去
>現在完了時制に相当するものでしょう
いえいえ
過去です
現在完了とは、何らかの動作、変化が完了した結果今の状態があるという過去から現在へのつながりを意識したものです
・ちょうど今〜し終わった(から今は〜だ)
・〜した経験がある
・〜し続けている
「昨日散歩した」とは、過去の一時点のことを述べているもので、上のどれにもあてはまりません
過去です
>目の前にある満月を「出た出た月が・・・・」と歌うようなものでしょう。つまり、過去の内容ではない。
違いますね
確かに今目の前にある満月がその前に出たものなら、現在完了です
しかし、「昨日散歩した」は過去です
>> 私は明日散歩するだろう・・・・未来
>「・・・・だろう」は、推測ですね。
>自分は現在の世界にいて、未来のことを推測している。決して、断言はしていない。日本語脳では断言できない。
違いますね
未来です
意志をもってこの先〜しようというのは、まさに未来です
>未来時制を使えば、'I will take a walk.' と断言できる
断言できるって日本語の使い方がこなれていませんが、これは、意志未来の典型ですね
意志をもって〜するという
日本語の「〜だろう」は文字通り推測というばかりではなく、自分がこの先こうしようと考えている意志未来も表わします
明日自分が散歩をすることを推測しているんではなく、明日も私は散歩をしようと思っているのです
それに、文の自然な解釈としても後者でしょう
どこの誰が自分の明日の行動を評論家みたいに推測しますか?
自分が意志をもって〜しようと考えいるのでしょう
>日本語脳では断言できない
「日本語脳」ってなんでしょう?
「断言できない」ってどういう意味ですか?
人間は言葉で抽象的思考をつむぎますが、日本語を母語とする人の脳が「日本語脳」ってことですか?
未来のことを「断言できない」ってどういう意味でしょう?
日本人は普通に未来のことを表現できますが?
つーかっ、時制がないと騒ぐなら、先に支那語の研究をされてはいかが?
これは メッセージ 59854 (noga13391jp さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/1143582/a4a4a4ha4a4a4h4z9qbeclga4xa5aba5a6a5sa5ha5c0a5a6a5sa1aa_1/59859.html