Re: ご質問がある、サンタ殿
投稿者: momotaro9000 投稿日時: 2005/10/06 17:51 投稿番号: [60955 / 95793]
1.以前に中国へは昔に(確か文革直後)行ったきりであると申しておったが、また行かれたのかな?
そうです。20年位前に、家族全員で上海に行きました。
2.トランクとは、我々日本人ならばスーツケースという。
他の方も、日本の空港のカウンターでも、「トランク」という言葉は良く聞きます。
ドイツ語では、「コッファー」ですね。
私としては、こういう質問の方が不自然。
3.ドイツ語通訳講師として中国の大学に派遣されたというが
私は、「ドイツ語通訳講師」と書いた覚えも、当地での仕事内容を書いた覚えもありません。更に、以前c_dur_seiさんから質問があった時にも、専門ではないので、と書いてます。
私は、ドイツ語とは全く関係の無い仕事で中国へ行きました。
>ドイツ語の発音は旧西ドイツ中央部(フランクフルト)の発音が美しい。ドイツ人でも標準的できれいな発音ができる人物はかぎられておる。
ドイツで標準語を話しているのは、ハノーバーです。
4.
これには、答える必要はないと思いますが。
私が、通訳にゆっくり、はっきりと
と言ったのは、コミュ二ケーションが取れないと仕事もスムーズにいかないからです。
例えば、Deutschという単語ドイチュと発音しますが、彼はドイ
と言っていました。これでは、ドイツ人にだってわかりません。でも、尋ねてみると、ドイチュと発音する事をしっているのです。
これは、私の前に行かれた方も皆さん同じ事(速くいい加減に話すより、ゆっくりきちんと話す)を仰ってました。
リズム以前の問題です。
以上
これは メッセージ 60903 (k_g_y_7_234 さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/552022058/cf9qa4nhbfffca5ga5b_1/60955.html