Re: 誠実な醜女と不実な美女
投稿者: komtang15 投稿日時: 2006/08/22 23:20 投稿番号: [9390 / 22816]
>「原語の文法や語彙に忠実に訳し過ぎると日本語としてめちゃ読みにくくなり、日本語としてわかりやすく翻案し過ぎると原語の意味から離れてしまう」
私もそう思います。素人ですけど。
それから、司馬史観...懐かしい言葉です。
私の周囲にも信者がいました。
しかし、今となっては、どこがいいんだか...??と思う部分を否定出来ず...
でも、それを信者の前で言っても、聞く耳を持ってくれない悲しさをどうすればいいものか...
歴史考証と言えば、多くの皆さんがお忘れの少年H、あれは面白い騒動でしたね。
カッパさん、今は何をしているんでしょうかね?「晩節を汚す」の典型を示してくれました。
N23でも筑紫と対談するなどして、あちこちで絶賛してましたが、フィクション発覚の後のコソコソとした態度、すっかり笑わせてもらいました。
まぁそれに限らず、滅茶苦茶なものをあげれば、きりが無いと思います。
そんなわけで、
>『チャングムの誓い』につべこべ言いたかったら『水戸黄門』や『大岡越前』『巧妙が辻』もちゃんと批判するのが公平だと思う。
に、全面同意致します。
史実云々で言うなら、私が好きな忠臣蔵も、かなり・・・
これは メッセージ 9371 (lilasnosakukoro さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/552022057/haa47a4a4a55a5ha5afa4na4bfa4aa4n4rm76j_1/9390.html