イラク情勢 (9/16,17)
投稿者: imonoyamashotengai 投稿日時: 2006/09/19 01:53 投稿番号: [96632 / 118550]
全長80キロメートルの溝でバグダッド遮断、通行を制限
http://www.nikkei.co.jp/sp1/nt57/20060916AS2M1600H16092006.html
ジャーナリストへの弾圧と脅しが相次ぐ
http://geocities.yahoo.co.jp/gl/uruknewsjapan/view/20060918/1158548898
U.S. Resorting to 'Collective Punishment'
「共同の懲罰」に訴えるアメリカ
http://www.dahrjamailiraq.com/hard_news/archives/iraq/000468.php
RAMADI, - U.S. forces are taking to collective punishment of civilians
in several cities across the al-Anabar province west of Baghdad,
residents and officials say.
ラマディ、米軍は、バグダッドの西にあるアンバール州の諸都市で
市民への共同の懲罰に走っていると住民と当局者が言います。
In Fallujah, local police say residents have turned against them
due to the collective punishment tactics used by U.S. forces.
ファルージャでは、地元警察は、米軍により使用される
共同の懲罰戦術の為に住民が彼らに敵対したと言います。
"The Americans started pushing us to fight the resistance despite our
contracts that clearly assigned us the duties of civil protection
against normal crimes such as theft and tribal quarrels,"
a police lieutenant told IPS.
"Now 90 percent of the force has decided to quit rather than kill
our brothers or get killed by them for the wishes of the Americans."
「アメリカ人は、盗みや部族の喧嘩のような通常の犯罪に対して
市民を保護する任務を明らかに割り当てた契約にもかかわらず、
我々をレジスタンスと戦うよう駆り立て始めました」
警部補が IPS に述べました。
「今軍の90%が我々の兄弟を殺すよりむしろ去るか、
アメリカ人の望み通り彼らによって殺されることに決めました」
Violence Changes Fortunes Of Storied Baghdad Street
暴力が物語に名高いバグダッド通りの富を変えます
http://www.washingtonpost.com/wp-dyn/content/article/2006/09/17/AR2006091700695.html
Naim al-Shatri, a bookseller on Baghdad's Mutanabi Street since 1963,
said the violence plaguing the city
"means the death of education, the death of the history of the street,
the death of the culture of Baghdad."
1963年以来のバグダッドの Mutanabi 通りの書店主ナイム・アル・ Shatri は、
都市を悩ませる暴力が
「教育の死、通りの歴史の死、バグダッドの文化の死を意味する」
と言いました。
Now, in the fourth year of war, it is a shadow of its revered past.
Many of the original booksellers have been forced to shut down.
Others have been arrested, kidnapped or killed, or have fled Iraq.
今、戦争の四年目、それが影である第4でそ通り越して崇拝する。
本屋の多くが閉鎖することを強いられました。
他の人達は逮捕されるか、誘拐されるか、あるいは殺されたか、
あるいはイラクから逃げました。
Wounded Iraq troops given danger drug
危険な薬を与えられる負傷したイラクの部隊
http://www.timesonline.co.uk/article/0,,2087-2361438,00.html
THE Ministry of Defence has been accused of playing “Russian roulette”
with soldiers’ lives after it admitted using an unlicensed drug
linked to 67 deaths in America.
アメリカで67の死に関連のある無免許の薬を使ったことを認めた後、
国防省は兵士達の生命で「ロシアルーレット」をしたと非難されました。
Troops suffering severe injuries in Iraq have been treated
with NovoSeven, a drug only licensed for haemophiliacs.
イラクで重傷を負っている兵士が、血友病患者の為にだけ認可される
NovoSeven という薬で処置されました。
The US Food and Drug Administration published research this year
on its unofficial use for non-haemophilia purposes that showed
it may have caused
http://www.nikkei.co.jp/sp1/nt57/20060916AS2M1600H16092006.html
ジャーナリストへの弾圧と脅しが相次ぐ
http://geocities.yahoo.co.jp/gl/uruknewsjapan/view/20060918/1158548898
U.S. Resorting to 'Collective Punishment'
「共同の懲罰」に訴えるアメリカ
http://www.dahrjamailiraq.com/hard_news/archives/iraq/000468.php
RAMADI, - U.S. forces are taking to collective punishment of civilians
in several cities across the al-Anabar province west of Baghdad,
residents and officials say.
ラマディ、米軍は、バグダッドの西にあるアンバール州の諸都市で
市民への共同の懲罰に走っていると住民と当局者が言います。
In Fallujah, local police say residents have turned against them
due to the collective punishment tactics used by U.S. forces.
ファルージャでは、地元警察は、米軍により使用される
共同の懲罰戦術の為に住民が彼らに敵対したと言います。
"The Americans started pushing us to fight the resistance despite our
contracts that clearly assigned us the duties of civil protection
against normal crimes such as theft and tribal quarrels,"
a police lieutenant told IPS.
"Now 90 percent of the force has decided to quit rather than kill
our brothers or get killed by them for the wishes of the Americans."
「アメリカ人は、盗みや部族の喧嘩のような通常の犯罪に対して
市民を保護する任務を明らかに割り当てた契約にもかかわらず、
我々をレジスタンスと戦うよう駆り立て始めました」
警部補が IPS に述べました。
「今軍の90%が我々の兄弟を殺すよりむしろ去るか、
アメリカ人の望み通り彼らによって殺されることに決めました」
Violence Changes Fortunes Of Storied Baghdad Street
暴力が物語に名高いバグダッド通りの富を変えます
http://www.washingtonpost.com/wp-dyn/content/article/2006/09/17/AR2006091700695.html
Naim al-Shatri, a bookseller on Baghdad's Mutanabi Street since 1963,
said the violence plaguing the city
"means the death of education, the death of the history of the street,
the death of the culture of Baghdad."
1963年以来のバグダッドの Mutanabi 通りの書店主ナイム・アル・ Shatri は、
都市を悩ませる暴力が
「教育の死、通りの歴史の死、バグダッドの文化の死を意味する」
と言いました。
Now, in the fourth year of war, it is a shadow of its revered past.
Many of the original booksellers have been forced to shut down.
Others have been arrested, kidnapped or killed, or have fled Iraq.
今、戦争の四年目、それが影である第4でそ通り越して崇拝する。
本屋の多くが閉鎖することを強いられました。
他の人達は逮捕されるか、誘拐されるか、あるいは殺されたか、
あるいはイラクから逃げました。
Wounded Iraq troops given danger drug
危険な薬を与えられる負傷したイラクの部隊
http://www.timesonline.co.uk/article/0,,2087-2361438,00.html
THE Ministry of Defence has been accused of playing “Russian roulette”
with soldiers’ lives after it admitted using an unlicensed drug
linked to 67 deaths in America.
アメリカで67の死に関連のある無免許の薬を使ったことを認めた後、
国防省は兵士達の生命で「ロシアルーレット」をしたと非難されました。
Troops suffering severe injuries in Iraq have been treated
with NovoSeven, a drug only licensed for haemophiliacs.
イラクで重傷を負っている兵士が、血友病患者の為にだけ認可される
NovoSeven という薬で処置されました。
The US Food and Drug Administration published research this year
on its unofficial use for non-haemophilia purposes that showed
it may have caused
これは メッセージ 96514 (imonoyamashotengai さん)への返信です.
固定リンク:https://yarchive.emmanuelc.dix.asia/552019567/bpa5a4a5ia5afipno9tbbh_1/96632.html